Feb 15, 2000 02:05
24 yrs ago
7 viewers *
German term

Weiterleitung

German to English Tech/Engineering
In a document describing processing of electronic waste: "In Zusammenhang mit der Entsorgung und Weiterleitung der getrennten Fraktionen (von abgebauten Geräten) sind die folgenden gesetzliche Vorschriften zu beachten..."
The meaning is clear to me: some fractions can be passed on to resellers or other processing plants... but I'm stuck for translating the concept... does anybody have a suggestion?

Proposed translations

22 hrs
Selected

(disposal, recycling and) consignment to further use

In a technical sense, I think pog451's discussion fits excellently.
However, as the text seems to be in an administrative/legal context, it may be advisable to be more legalistic about it, i.e. list all the avenues.
Entsorgung includes not just disposal, but also recycling. (Entsorgung = Beseitigung (disposal) + Verwertung (recycling).) Broadly speaking, Verwertung can take 4 forms: Wiederverwendung (reuse for the same purpose), Weiterverwendung (further use for another purpose), Wiederverwertung (materials/assembly recovery/recycling), Weiterverwertung (feedstock recovery/recycling). Weiterleitung in your text may well mean Wieder/WeiterVERWENDUNG, thus further use. In effect, you excerpt is too short to see what exactly is intended - as so often, "whole-text-awareness" is of the essence.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It was difficult to choose between you and pog451. The original translation was "handing over" and that didn't seem right to me. You saw the importance of the legal side of the text. After reading your comment I looked again at the definition given for "Entsorgung" in the original document and come to the same conclusions as you. So I put the question to the author! "
6 mins

onward transmission or forwarding

Try either of these, they might fit.

Something went wrong...
8 mins

Redirect

I'd suggest that the components can be "redirected" in this case. So if you're looking for a general concept, you might want to consider "redirection."
Hope that helps.
Something went wrong...
10 mins

Why not 'disposal OR passing on' or 'disposal OR onward transmission.."

If it is disposed of, it can hardly be passed on as well, so I would prefer 'or' to 'and' unless the sense is of getting rid of by passing on...
Something went wrong...
29 mins

disposal and reuse

OK, it's not a precise translation, but maybe it better conveys the intended meaning (you did ask for 'the concept').
Something went wrong...
1 hr

disposal and recycling

Since the fractions that are passed on are basically being recycled....(as opposed to being "disposed of") not an exact translation of "Weiterleitung", but might do.
Something went wrong...
2 hrs

disposal and transportation

I imagine what is really at issue here is the regulations for transporting hazardous waste to companies upstream in the recycling process.
Something went wrong...
2 hrs

disposal and transfer

Entsorgung - disposal
Weiterleitung - transfer
Helpful terminology can be found at the website below.
Something went wrong...
8 hrs

Fowarding/ "Disposal and and reprocessing"

I wouldnt sweat the translation of "Weiterleitung", It really does mean just forwarding and isnt the key word here. If you want to translate the concept then I would ignore "Weiterleitung" and use something like "disposal and reprocessing" for the relevant phrase.
Something went wrong...
1 day 6 hrs

forwarding

It is much simpler than most people think here:

as you understood for yourself, the sentence means just to seperate disassembled parts of a technical device, the ones for immediate disposal and the others for transportation to a recicling plant or anywhere else...

Regards,
Nils
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search