Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
gamberro
English translation:
thuggish, vociferant, tumultuous, rough
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-05-14 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 10, 2018 11:44
6 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
gamberro
Spanish to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Graffiti art
SPAIN. From an article describing the work of different graffiti artists. I really do not want to use "hooligan" ...
"Paul Loubet, que ha hecho fortuna en buena parte del planeta con un estilo entre infantil y gamberro."
"Paul Loubet, que ha hecho fortuna en buena parte del planeta con un estilo entre infantil y gamberro."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
thuggish, vociferant, tumultuous, rough
Some possibilities which perhaps convey the idea of violence as well. You might need to think of the tone of the whole article to choose the best option.
Good luck.
Good luck.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Samuel Sebastian Holden Bramah
: I like those too!! @neil let us know what you go with!
1 min
|
Thank you!
|
|
agree |
Taña Dalglish
: I do too. I also thought of "punk-like" https://www.thefreedictionary.com/punk (n. 1. Slang a. An often aggressive or violent young person).
14 mins
|
Thank you!
|
|
neutral |
JohnMcDove
: See "dicussion" on "edgy", as the final choice... ;-)
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
12 mins
rebellious (in context)
Another option worth considering... Or Defiant, or dissident...
Note from asker:
This would've worked nicely too... :) |
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: This is the only viable option suggested so far, to my mind
1 hr
|
11 mins
combatant (in context)
If we are talking about artistic expression, "half-way between childish and combatant" could work?
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2018-05-10 11:57:30 GMT)
--------------------------------------------------
or rebellious, defiant or dissident...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2018-05-10 11:57:30 GMT)
--------------------------------------------------
or rebellious, defiant or dissident...
19 mins
rogue
Another one. Or gangsta.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-05-10 17:55:50 GMT)
--------------------------------------------------
That bit was an afterthought. I watch too much Netflix.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-05-10 17:55:50 GMT)
--------------------------------------------------
That bit was an afterthought. I watch too much Netflix.
Example sentence:
Banksy brings his rogue style to a Palestinian hotel
Note from asker:
Hmmm... I like "roguish"... |
But dislike the whole "gangsta" scenario (and all who sail in her) |
4 hrs
enfant terrible / iconoclast / tearaway / holy-terror / rascal
... a style that goes from the child-like manifestations to outrageous display of the irreverent enfant terrible --
(If you allow me to be unduly pleonastic, like the Mexican say, "le estás echando demasiada crema a tus tacos...")
"Paul Loubet, que ha hecho fortuna en buena parte del planeta con un estilo entre infantil y gamberro."
Shocking enfant terrible, shocking inconformist?
... with a style halfway between the child-like (naïve?) and the iconoclast enfant terrible "model"... proposal...
An "enfant terrible" model would be "no-model", but surely should be some kind of "standard" "enfant terrible"... "enfant terrible" "comme il faut". What a paradox.
But I think this or some native wording may work.
The point is that the Spanish "gamberro", has here the positive connotations that "edgy" has (as mentioned by Charles), in the sense of "avant-garde", but a strong connotation of being "shocking" and "impactful" (rather than "violent").
I like "enfant terrible" very much, as in 1.b. and 2., in Merriam Websters,
https://www.merriam-webster.com/dictionary/enfant terrible
And somewhat integrates with the "child-like", innocent, naive, unpretentious, starry-eyed, almost as an antonym to rascal--
Bueno, ¡hasta luego, Lucas!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs (2018-05-12 00:40:38 GMT)
--------------------------------------------------
Yup, that snobbish or pedantic overtone seems like it is a given... :-)
(If you allow me to be unduly pleonastic, like the Mexican say, "le estás echando demasiada crema a tus tacos...")
"Paul Loubet, que ha hecho fortuna en buena parte del planeta con un estilo entre infantil y gamberro."
Shocking enfant terrible, shocking inconformist?
... with a style halfway between the child-like (naïve?) and the iconoclast enfant terrible "model"... proposal...
An "enfant terrible" model would be "no-model", but surely should be some kind of "standard" "enfant terrible"... "enfant terrible" "comme il faut". What a paradox.
But I think this or some native wording may work.
The point is that the Spanish "gamberro", has here the positive connotations that "edgy" has (as mentioned by Charles), in the sense of "avant-garde", but a strong connotation of being "shocking" and "impactful" (rather than "violent").
I like "enfant terrible" very much, as in 1.b. and 2., in Merriam Websters,
https://www.merriam-webster.com/dictionary/enfant terrible
And somewhat integrates with the "child-like", innocent, naive, unpretentious, starry-eyed, almost as an antonym to rascal--
Bueno, ¡hasta luego, Lucas!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs (2018-05-12 00:40:38 GMT)
--------------------------------------------------
Yup, that snobbish or pedantic overtone seems like it is a given... :-)
Note from asker:
Your mention of "iconoclast" prompted me to use "...with his melange of naïf and iconoclastic style..." in the 2nd version. Still feels a bit "Pseud's Corner" to me, but most arty texts like this do anyway... :) |
3 days 2 hrs
wild abandon
How about this? It gives the idea of being unchecked yet not violent
Discussion
Maybe "edgy"? It's a buzz word nowadays.
troublemaker, hooligan, rowdy, hangdog, lout, teddy boy, trog, yob, yobbo
Spanish Synonyms of "gamberro": agitador, pleitista, alborotador, alborotista, azuzador, bochinchero, buscapleitos, buscarruidos
Translate "gamberro" to English: thug, violent uncouth person
Spanish Synonyms of "gamberro": criminal, maleante, malandro, matón, rufián, chusmero
gamberro
1. (brutish) (Spain)
a. rowdy
Ese bar siempre está lleno de jóvenes gamberros.That bar is aways full of rowdy young men.
b. loutish
Un grupo de tíos gamberros quisieron pegarme. A group of loutish men tried to punch me.
2. (ruffian) (Spain)
a. troublemaker
¡Tus dos hijos son un par de gamberros! Siempre se meten en peleas. Your two sons are a couple of troublemakers! They're always getting into fights.
b. hooligan
c. vandal
3. (person without good manners) (Spain)
a. oaf
b. lout
Un gamberro me gritó groserías en la calle. Some lout shouted crude things at me in the street.