Feb 5, 2018 16:33
6 yrs ago
10 viewers *
English term
administrative burdens
English to Portuguese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
General; Law
The goal is to strengthen individual rights and to reduce administrative burdens to ensure a free flow of personal data.
Dúvida entre "carga administrativa" e "encargos administrativos" (or else) Obrigada desde já.
Dúvida entre "carga administrativa" e "encargos administrativos" (or else) Obrigada desde já.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
carga administrativa
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
30 mins
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Guilherme Silva
6 hrs
|
Obrigada, Guilherme!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
+4
2 mins
encargos administrativos
Essa pode ser a melhor opção.
Peer comment(s):
agree |
Claudio Mazotti
0 min
|
agree |
Ana Costa
44 mins
|
agree |
Clauwolf
3 hrs
|
agree |
Oliver Simões
10 hrs
|
+1
2 mins
custos/encargos administrativos
Administrative Burdens are costs imposed on businesses, when complying with information obligations stemming from Government regulation.
4 mins
responsabilidades administrativas
Sugestão.
2 hrs
ônus administrativos
"Burden" não se refere somente a despesas, encargos ou valores financeiros. Engloba também a carga de trabalho, burocracia, etc. IMO, o termo em PT que cobre todas as possibilidades seria "ônus".
7 hrs
Responsabilidade administrativas
Eu diria que se tratando de um indivíduo/sujeito, diria que cabe ao mesmo ser responsável pela administração pessoal tributária. Encargo é uma opção valida, mas responsabilidade realça o senso do indivíduo perante seu ato através de atitudes administrativas.
Ou seja, responsabilidades administrativas pessoais.
Ou seja, responsabilidades administrativas pessoais.
Example sentence:
Responsabilidade (pessoal/individual) fiscal/administrativa.
Discussion