Sep 28, 2017 16:13
6 yrs ago
English term

secure commitment

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Beratervertrag
The client seeks to *secure commitment* for the operation and management of the XXXX xxx xxxxx facility in XXXX.

Aus einem Beratervertrag.

Mir ist hier die Bedeutung von commitment nicht ganz klar.

Meine Behelfsübersetzung lautet: .... die Einsatzfähigkeit für den Betrieb und die Verwaltung der ..... Einrichtung in .... sicherzustellen.

TIA
Proposed translations (German)
3 +2 verbindliche Zusage

Discussion

Katja Schoone (asker) Sep 29, 2017:
@Thomas Kannst du deinen Beitrag bitte als Antwort eingeben. Würde gerne Punkte vergeben.
Katja Schoone (asker) Sep 29, 2017:
Nach weiteren Konsultationen und Recherche habe ich derzeit folgende Fassung:
Die Beschaffung finanzieller Mittel (die „Finanzierung“) zur Förderung der XXXXX-Gesellschaft („XXXX“), einer xxx xxx Einrichtung in XXXXX, und/oder;
Sicherung von Kapitalzusagen, um den Betrieb und die Verwaltung der XXXX xxx xxxxx Einrichtung in XXXX zu gewährleisten.

Allerdings versuche ich gerade noch beim Kunden die Branche der Company/facility herauszufinden, da es sich je nachdem auch um eine Anlage oder gar ein Werk handeln könnte für facility.
Katja Schoone (asker) Sep 28, 2017:
@ Steffen Ja, hab ich auch so, mein Problem ist aber das "secure commitment" und eigentlich auch das development, weil ich nicht weiß, ob es um einen Auf- oder Ausbau einer Einrichtung geht, tendiere aber zu letzterem, da die ja wohl schon im Betrieb ist (vorausgesetzt es handelt sich um die gleiche wie in (i), wovon ich mal ausgehe).
Steffen Walter Sep 28, 2017:
... seeks to ... ... wäre eher "... strebt ... an" oder "... verfolgt nachstehende Ziele/Zwecke: ...".
Katja Schoone (asker) Sep 28, 2017:
Kontext: 1. Purpose and Services.
1.1 The Client seeks to:
(i) Raise financing (the "Financing") to fund the development of the XXXXX Company
(“XXXX”), a xxx xxx facility in XXXXX, and/or;
(ii) Secure commitment for the operation and management of the XXXX xxx xxxxx facility
in XXXX.
Each and every related transaction of (i) and (ii) above will be referred to as “Transaction” and
collectively the “Transactions”. The Parties desire to enter into this Agreement whereby during the
term of this Agreement the Advisor will apply all relevant knowledge, experience, associations,
connections, relationships and networks of potential relationships for the purposes of securing
equity in the XXX and/or contractual commitment to operate and manage the XXX xxx xxxx
facility for an extended time period (the “Services”). The Advisor will solicit the potential sources
listed on Attachment 1 hereto and additional sources as mutually agreed in writing.
1.2 The total Financing is estimated to be US$ XXX million and is estimated to be divided into US$
XXX million equity and US$ XXX million debt. These figures may vary depending on negotiations
related to the financing of the project.

Xe stammen nicht von mir
Katja Schoone (asker) Sep 28, 2017:
Ja, könnte hinkommen Ich weiß leider nicht aus welcher Branche der Kunde ist, der ist gext, aber ich denke, es geht um die Sanierung einer Niederlassung. So in Richtung Unternehmensberatung. Ich schieb mal Kontext nach.
Thomas Pfann Sep 28, 2017:
verbindliche Zusage?Der Kunde möchte/wünscht sich eine verbindliche Zusage für den Betrieb und die Verwaltung von ...“ würde ich hier spontan verstehen (also je nach Kontext und wer „der Kunde“ ist die Zusage, dass der Kunde die Einrichtung betreiben darf bzw. dass das jemand anders übernimmt).

Proposed translations

+2
2 days 13 mins
English term (edited): commitment
Selected

verbindliche Zusage

„Der Kunde möchte/wünscht sich eine verbindliche Zusage für den Betrieb und die Verwaltung von ...“ [oder noch besser wie von Steffen vorgeschlagen: verfolgt das Ziel, eine verbindliche Zusage zu erreichen] würde ich hier spontan verstehen (also je nach Kontext und wer „der Kunde“ ist die Zusage, dass der Kunde die Einrichtung betreiben darf bzw. dass jemand anders verbindlich zusagt, die Einrichtung zu betreiben).
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : ... und an dieser Stelle muss es noch nicht einmal um Zusagen finanzieller Art (Kapitalzusagen, wie von Katja vermutet) gehen.
1 day 2 hrs
Genau, das sehe ich auch so.
agree Diana Obermeyer
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search