Glossary entry

English term or phrase:

open with a bang

Portuguese translation:

começar em grande estilo; começar com vigor

Added to glossary by Matheus Chaud
Jun 1, 2017 21:12
7 yrs ago
3 viewers *
English term

open with a bang

English to Portuguese Bus/Financial Management Como preparar e fazer apresentações
É um curso sobre como preparar apresentações.

Open with a bang:
Your first words need to grab the attention of the audience and give them a good reason to listen to you.


Sugestões?

Grato!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

comece em grande estilo

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
39 mins
Obrigada, Mario!
agree Otavio Banffy
13 hrs
Obrigada, Otávio!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos pelas ótimas sugestões!"
17 mins

entre em cena como um herói

Uma sugestão em PT(pt)...
Something went wrong...
+3
18 mins

comece com vigor/ímpeto

Se você está fazendo uma tradução um tanto informal (que até em casos formais pode ser bem adequada), você poderia dizer "Você tem que chegar chegando!"

A própria descrição diz a ideia adequada da tradução: que você precisa cativar a atenção das pessoas, precisa ser impactante.

Você poderia até mesmo traduzir assim:
"Seja impactante:"
Peer comment(s):

agree Raquel Vasconcellos Lopes de Azevedo
42 mins
Obrigado Raquel!
agree Nick Taylor
10 hrs
Obrigado, Nick!
agree Lais Leite : Gostei do "Seja impactante"
19 hrs
Obrigado, Padua! Concordo, é uma maneira legal de colocar a expressão.
Something went wrong...
18 mins

iniciar com (um) impacto

Já ouvi bastante este termo em empresas.



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2017-06-01 21:32:57 GMT)
--------------------------------------------------

Conheço também: Abrir a apresentação com...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2017-06-01 21:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

...(um) impacto
Something went wrong...
33 mins

abrir com uma mensagem de impacto/abertura de impacto/entrada em cheio

start with a bang

start (off) with a bang

Fig. to begin with considerable excitement
http://idioms.thefreedictionary.com/start with a bang

go: go off with a bang ser um sucesso,
estrondo, arraso etc. Our first performance went off with a bang. /
Nossa primeira apresentação foi um sucesso.
https://books.google.pt/books?id=SPLjKmCVUMoC&pg=PA79&lpg=PA...

Ao longo dos últimos anos tenho feito várias apresentações, algumas com foco em vendas de produtos ou serviços, outras com foco e treinamento de equipes e também palestras para públicos maiores. Sempre que início qualquer apresentação seja para um grande público ou para um público mais restrito faço uma abertura de impacto utilizando analogias, histórias, imagens, vídeos, números, etc.
http://wowpresentation.com.br/2013/11/06/8-passos-para-criar...

Curiosamente, encontrei o termo "bang de abertura" num documento sobre técnicas de apresentação... perdi-o!
Penso que há outras formas mais criativas de dizer isto.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2017-06-01 21:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Cá está o dito cujo, só a título de curiosidade:
Abertura
• Apresentação pessoal e da equipa
• Bang de abertura (Cheia)
• Objectivo geral e estrutura
http://poliempreende.ipvc.pt/files/10._tecnicas_apresentacao...

Não tenho como confirmar a exactidão do termo, pois só o encentrei neste documento. Achei estranho.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2017-06-01 22:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Lembrei-me de uma outra expressão "fechar com chave de ouro", mas pelos vistos, em "coaching" houve alguém que fez um trocadilho, e sugeriu "abrir com chave de ouro":
http://www.andrebragacoaching.com.br/profissao-coach-abrindo...

https://www.dicio.com.br/fechar-com-chave-de-ouro/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search