Apr 14, 2017 10:07
7 yrs ago
1 viewer *
English term

bull products

English to German Bus/Financial Investment / Securities
We can distinguish between equity-linked notes, commodity-linked notes, FX-linked notes etc., where performance can be generated from options on single assets (e.g. Apple, oil, EUR/USD), baskets (bespoke portfolios), or indices (e.g. Eurostoxx 50, S&P GSCI). ***Rather than ‘bull’ products which offer returns based on positive performance of the underlying, negative performance (e.g. ‘bear’ or ‘inverse’) can easily be offered instead.***

Hier meine bisherigen Ideen für den Satz:

[...] Neben Long-Produkten, die Erträge auf die positive Performance [im Falle einer positiven Performance] des zugrunde liegenden Basiswerts liefern, gibt es auch Short-Produkte, die invers mit der Entwicklung des Basiswerts korreliert sind.

oder:

[...] Neben Long-Produkten, die im Falle einer positiven Performance des zugrunde liegenden Basiswerts positive Erträge liefern, gibt es auch Short-Produkte, die invers mit der Entwicklung des Basiswerts korreliert sind.

Findet ihr das ok? Oder ist das zu frei übersetzt?
Proposed translations (German)
3 Long-Produkte
3 Long-Produkte

Discussion

ChristophS Apr 15, 2017:
Dass es einfacher sei, mit Short-Produkten Rendite zu erzielen, lese ich nicht daraus. Meiner Ansicht nach wird nur gesagt, dass auch die (einfach zu realisierende) Möglichkeit besteht, (mit Short-Produkten) von einer negativen Wertentwicklung des Basiswerts zu profitieren.
Andrea Hauer Apr 14, 2017:
Mit Expertlang, es fehlt das "rather" in deiner Interpretation. Idee:
Mit Shortprodukten, die invers mit der Entwicklung des Basiswerts korrelieren, ist es wesentlich einfacher, Renditen zu erzielen, als mit Longprodukten, die auf eine positive Wertentwicklung des Basiswerts setzen.
Andrea Hauer Apr 14, 2017:
@beermatt: Unabhängig vom Stil ist dein Vorschlag inhaltlich falsch.
beermatt Apr 14, 2017:
Der Satz um den es geht ist falsch formuliert Mein (als Nicht-Fachmann möglicherweise lächerlicher) Versuch:

Anstatt alternative "Bull"-Produkte anzubieten, die problemlos positive Erträge auf der Basis der grundlegenden negativen ('bear' oder 'inverse') Ergebnisse liefern könnten.

Wenn dies völliger Blödsinn im Rahmen des "Investment" - Stils ist, dann lacht mich aus und ich werde in Zukunft mein Maul halten....
beermatt Apr 14, 2017:
Bitte nich falsch verstehen! War nicht aggressiv gemeint,
sondern als Antwort auf deinen "pat on the head": "tut mir ja leid, Kleiner, aber so drücken wir uns halt aus in unserer Branche."
Ich werde gerne noch ein bisschen über die Formulierung nachdenken, und wenn mir eine ernstzunehmende Alternative einfällt, melde ich mich wieder.
Ändert aber nichts an der Tatsache, dass auch die Branchentypen sicher gerne mit ihrem täglichen Frühstückskaffee gelegentlich was stilistisch Neues anststatt dem täglichen Gesabbel sehen würden...

Expertlang Apr 14, 2017:
rather das "rather" des Originaltexts kommt nicht gut rüber - vielleicht noch ergänzen "gibt es aber auch" oder "gibt es eigentlich auch"
Olaf Reibedanz (asker) Apr 14, 2017:
Warum so aggressiv? Du kannst übrigens gerne einen konstruktiven Alternativvorschlag machen
beermatt Apr 14, 2017:
Quak-Quak-Quak!!! Wenn man sich als Übersetzer ernsthaft profilieren will, geht es ganz genau darum, nicht das "branchenübliche" Gequassel im immer gleichen Stil nachzulabern, sondern sich ganz dezidiert davon abzusetzen, ohne die Regeln komplett zu sprengen, also kreativ zu sein ohne wirklich Anstoß zu erregen...
Das versuche ich innerhalb meiner Fachgebiete, warum versuchst du das nicht in deinen?
Olaf Reibedanz (asker) Apr 14, 2017:
@beermatt: Sorry, aber das ist branchenübliche Terminologie
beermatt Apr 14, 2017:
Keine Ahnung was diese Anlagen-Produkte sind, aber du könntest dich auch ein bisschen um die sprachliche Qualität kümmern...
"die invers mit der Entwicklung des Basiswerts korreliert sind"
ist einfach extrem schmerzhaft!!!
Bernd Albrecht Apr 14, 2017:
Bullenmarkt vs. Bärenmarkt durchaus gängig;

im Deutschen jedenfalls um Längen besser als: bullish vs. bearish

https://de.wikipedia.org/wiki/Bullen-_und_Bärenmarkt

Proposed translations

6 hrs
Selected

Long-Produkte

Alternativvorschlag:
Neben Long-Produkten, bei denen der Inhaber von einer Wertsteigerung des Basiswerts profitiert, gibt es auch Short-Produkte, die negativ (invers) mit der Entwicklung des Basiswerts korreliert sind.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch! Ich habe letztlich die von Christoph vorgeschlagene Lösung 1:1 übernommen."
4 hrs

Long-Produkte

Die Idee "Neben Long-Produkten, die im Falle einer positiven Performance des zugrunde liegenden Basiswerts positive Erträge liefern, gibt es auch Short-Produkte, die invers mit der Entwicklung des Basiswerts korreliert sind." ist eine absolut treffende Übersetzung würde ich sagen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search