Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
longue à l\'oeil
English translation:
(incongruously) elongated
Added to glossary by
Wendy Streitparth
Dec 14, 2016 03:07
7 yrs ago
French term
longue à l\'oeil
French to English
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
This is a focus-group survey of expensive-car owners, to canvass their opinions of proposed new car designs. The "in your own words" feedback includes "Il faudrait un look plus carré, ils ont fait cette espèce de bulle, la voiture elle paraît tellement **longue à l’œil …**"
I have a hunch but don't want to share it so as not to influence your suggestions :-)
Many thanks as always!
By the way this is French French.
I have a hunch but don't want to share it so as not to influence your suggestions :-)
Many thanks as always!
By the way this is French French.
Proposed translations
(English)
3 +1 | (incongruously) elongated |
Wendy Streitparth
![]() |
3 | looks so long with the naked eye |
Tony Conde
![]() |
3 | (excessively) sleek design/lines |
Ana Vozone
![]() |
3 | easy/ not so easy on the eye |
Andrew Bramhall
![]() |
Change log
Dec 14, 2016 09:02: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Social & cultural anthrop" to "(none)"
Dec 20, 2016 14:41: Wendy Streitparth Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
(incongruously) elongated
Agree with Tony - all seems very odd.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
looks so long with the naked eye
looks so long with the naked eye
5 hrs
(excessively) sleek design/lines
Another suggestion.
https://www.google.pt/?gws_rd=ssl#q="sleek design" luxury ca...
https://www.google.pt/?gws_rd=ssl#q="sleek lines" luxury car
https://www.google.pt/?gws_rd=ssl#q="sleek design" luxury ca...
https://www.google.pt/?gws_rd=ssl#q="sleek lines" luxury car
6 hrs
easy/ not so easy on the eye
Circumnavigate literalism by going for a more generic comment; if the comment is meant positively, go for " easy on the eye", if negatively, " not so easy on the eye";
Discussion
http://inkaslimos.com/vehicle-stretching/
I'm leaning towards something like "It should look squarer, they've made it roundish which makes it look elongated..." ??
On the face of it, the text seems to me a little contradictory; on the one hand, they say that "they've made this sort of bubble" — which sounds more spherical to me — and then they say it "appears long", which seems the opposite.
Seemed a trivial idea, thought someone else could do better :-)