Sep 21, 2016 12:23
7 yrs ago
9 viewers *
Polish term
liście właściwe
Polish to English
Science
Botany
Plant biology
Termin pochodzi z artykułu, w którym bada się wpływ żerowania szkodników na bobiku. Mowa też o fazach 1-6, np. „rośliny w fazie 5-6 liści właściwych". Nie znalazłem odpowiednika „liści właściwych" po angielsku. Wydaje mi się, że należy to "właściwy" pominąć, ew. zrobić z tego "5 to 6 stage of leaf development". Potwierdzałoby się to z tą skalą: https://en.wikipedia.org/wiki/BBCH-scale_(faba_bean)
Tak czy siak, warto sprawdzić, a nuż ktoś będzie potem sobie łamał głowę nad tym samym i tu znajdzie:).
Tak czy siak, warto sprawdzić, a nuż ktoś będzie potem sobie łamał głowę nad tym samym i tu znajdzie:).
Proposed translations
(English)
5 | true leaves | Małgorzata Kopyra |
Proposed translations
1382 days
true leaves
Nie należy pomijać słowa właściwe, bo to pierwsze prawdziwe liście, w przeciwieństwie do liścieni. https://www.veggiegardener.com/what-are-a-vegetable-plants-t...
Discussion