Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wand sensor
Italian translation:
sensore interrato
Added to glossary by
Anne Savaris
Aug 20, 2016 19:41
7 yrs ago
4 viewers *
English term
wand sensor
English to Italian
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Aviation Fuel
sensore a bacchetta?
Proposed translations
(Italian)
4 | sensore interrato |
martini
![]() |
4 | sensore a bacchetta |
Gaetano Silvestri Campagnano
![]() |
Change log
Aug 26, 2016 10:05: Anne Savaris Created KOG entry
Proposed translations
18 hrs
Selected
sensore interrato
i riscontri per sensore/sensori a bacchetta in IT sono estremamente limitati e fuori contesto (sanità, termometri)
dalle ricerche in EN risulta che i wand sensor sono sensori interrati che rilevano veicoli in movimento, possono essere anche wireless
exit wand vehicle sensor
http://www.fastaccesssecurity.com/proddetail.asp?prod=GTO-FM...
Estate Swing Automatic Exit Wand
Wireless exit wand
Completely direct burial, no conduit needed.
http://www.gatecrafters.com/gate-openers-exit-wands-accessor...
in IT ho trovato questo sito
I sistemi di gestione semaforica infatti danno un segnale di rosso al passaggio delle vetture quando attivati da una vettura proveniente dalla direzione opposta, permettendo così a quest'ultima un ingresso – o un'uscita – sicura. A seconda delle esigenze di installazione, il sistema potrà essere gestito da telecomando, da fotocellule, o ancora da ***sensori interrati*** che percepiscano il passaggio dell'automezzo.
http://www.olmigroup.it/prodotti/gestione-semaforica
Per quanto riguarda il settore “aviation” ho trovato questo libro in cui si parla di sensori interrati all’interno di sistemi ASME (Airport Surface Monitoring Equipment) per localizzare la posizione degli aeromobili nell’area aeroportuale
Introduzione alla pianificazione del sistema di trasporto aereo
Di Maria Nadia Postorino
https://books.google.ca/books?id=CYwO9XMO-cUC&pg=PA149&lpg=P...
ho scelto "sensore interrato" perché la parte tubolare a bacchetta o stelo va interrata e "interrato" è condiviso dai due contesti IT di cui sopra
dalle ricerche in EN risulta che i wand sensor sono sensori interrati che rilevano veicoli in movimento, possono essere anche wireless
exit wand vehicle sensor
http://www.fastaccesssecurity.com/proddetail.asp?prod=GTO-FM...
Estate Swing Automatic Exit Wand
Wireless exit wand
Completely direct burial, no conduit needed.
http://www.gatecrafters.com/gate-openers-exit-wands-accessor...
in IT ho trovato questo sito
I sistemi di gestione semaforica infatti danno un segnale di rosso al passaggio delle vetture quando attivati da una vettura proveniente dalla direzione opposta, permettendo così a quest'ultima un ingresso – o un'uscita – sicura. A seconda delle esigenze di installazione, il sistema potrà essere gestito da telecomando, da fotocellule, o ancora da ***sensori interrati*** che percepiscano il passaggio dell'automezzo.
http://www.olmigroup.it/prodotti/gestione-semaforica
Per quanto riguarda il settore “aviation” ho trovato questo libro in cui si parla di sensori interrati all’interno di sistemi ASME (Airport Surface Monitoring Equipment) per localizzare la posizione degli aeromobili nell’area aeroportuale
Introduzione alla pianificazione del sistema di trasporto aereo
Di Maria Nadia Postorino
https://books.google.ca/books?id=CYwO9XMO-cUC&pg=PA149&lpg=P...
ho scelto "sensore interrato" perché la parte tubolare a bacchetta o stelo va interrata e "interrato" è condiviso dai due contesti IT di cui sopra
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti!"
9 mins
sensore a bacchetta
Confermo in pieno:
https://www.google.it/?gfe_rd=cr&ei=1I14VOPuFsjD8ger6ID4Cw&g...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno23 min (2016-08-21 20:04:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ad ogni modo, Anne, ribadisco che secondo me la tua ipotesi è corretta perché, senza voler complicare le cose, "wand" rimane una bacchetta e "wand sensor", rimane comunque un sensore a bacchetta. Soprattutto in campo tecnico, sappiamo che la traduzione deve essere aderente al concetto del termine sorgente, senza aggiungere o introdurre ciò che il termine sorgente non dice.
https://www.google.it/?gfe_rd=cr&ei=1I14VOPuFsjD8ger6ID4Cw&g...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno23 min (2016-08-21 20:04:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ad ogni modo, Anne, ribadisco che secondo me la tua ipotesi è corretta perché, senza voler complicare le cose, "wand" rimane una bacchetta e "wand sensor", rimane comunque un sensore a bacchetta. Soprattutto in campo tecnico, sappiamo che la traduzione deve essere aderente al concetto del termine sorgente, senza aggiungere o introdurre ciò che il termine sorgente non dice.
Something went wrong...