Jul 29, 2016 09:51
8 yrs ago
English term
our network rocks now
English to French
Other
IT (Information Technology)
Marketing/IT
“XXX brought us the capacity to deliver Wi-Fi services to our population of fans in the venue all at the same place and same time, our network rocks now", concluded Y.
I think it might mean "it is a success" but rather check with you...I also found "ça le fait, ça déchire"...but it is too familiar in the context.
Thanks for your help
I think it might mean "it is a success" but rather check with you...I also found "ça le fait, ça déchire"...but it is too familiar in the context.
Thanks for your help
Proposed translations
(French)
4 +5 | Remporter (rencontrer) un franc succès/ Notre réseau assure ! | Adlane Debassi |
4 +2 | Notre réseau est au top maintenant | alex.saviano |
4 | notre réseau est en régime de croisiére maintenant | HERBET Abel |
Proposed translations
+5
18 mins
Selected
Remporter (rencontrer) un franc succès/ Notre réseau assure !
Bonjour,
Je suis plutôt d'accord avec vous, la notion de succès existe bel et bien.
Je vous suggère cette expression qui peut rendre assez bien cette notion de réussite et de succès.
Une autre possibilité est de dire "notre réseau assure !"
Bon courage.
Je suis plutôt d'accord avec vous, la notion de succès existe bel et bien.
Je vous suggère cette expression qui peut rendre assez bien cette notion de réussite et de succès.
Une autre possibilité est de dire "notre réseau assure !"
Bon courage.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Yoann Peyron
: notre réseau assure +1
13 mins
|
agree |
polyglot45
: assure grave
28 mins
|
agree |
Annie Rigler
8 hrs
|
agree |
Laurent Chevrette (X)
11 hrs
|
agree |
katsy
: "notre réseau assure" a ma préférence
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci bien"
5 mins
notre réseau est en régime de croisiére maintenant
suggéré
+2
13 mins
Notre réseau est au top maintenant
Plus courant...
Discussion