Jul 11, 2016 11:22
8 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

Cervecería-Brasería

Spanish to English Marketing Business/Commerce (general) Restaurant website
I need to translate 'Cervecería-Brasería' into English for a restaurant website. Suggestions welcome. Thanks!

Discussion

Joss Heywood Jul 17, 2016:
The meanings seem to depend on which country you are in. Here in Argentina, a cervecería isn't necessarily a brewery, but rather a restaurant / café where you can mainly drink beer, and a brasería is a place where there is cooking over "brasas", ie a charcoal grill.
Thomas Walker Jul 17, 2016:
I think that while cervecería and brasería have very close to the same denotation, the connotations are slightly different. "Brasería", obviously, brings along the idea of the "brasserie" in France & elsewhere, "a type of French restaurant with a relaxed setting, which serves single dishes and other meals...A brasserie can be expected to have professional service, printed menus, and, traditionally, white linen—unlike a bistro which may have none of these." (Wikipedia). I don't know whether all these connotations of "brasserie" carry over into the Spanish "brasería", but I think "brasería" does connote more than the the bare meaning of "cervezería"/"brewery."
bigedsenior Jul 12, 2016:
I don't think it matters what is called as the terms so often do not reflect the nature of the establishment. As to some of the names suggested, why not add Bistro or Cafe to the list. At thenof the day, it is the menu that counts.
Many of the beer-brewery restaurants are a sham in that they install one or two shells of brewing vats that are situated in an elevated corner, just to give the place atmosphere.
As a side note, when I plugged in Cervecería-Brasería all that came up was a Gallegan place in Barcelona, one of those little places with a chalkboard menu on the outside. Nowhere did the picture gallery provide anything to beer or brewing. There was one slide that showed way back in the kitchen, a brass vat or container that could be a brewing vat. On the other hand, it could also be a steamer.
Robert Carter Jul 11, 2016:
Isn't a cervecería the same as a brasería, don't both words mean brewery?
philgoddard Jul 11, 2016:
I don't think you need to translate it. Most people, even those who don't speak Spanish, will understand roughly what it means. It sounds more attractive and exotic than something like "beerhouse".
matt robinson Jul 11, 2016:
It depends on what they do. Is it a micro-brewery and restaurant, or a restaurant specialising in craft beers?

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

Beerhouse and Grill

if it doesn't brew its own beer
Peer comment(s):

agree Al Zaid
2 hrs
agree Manuel Alberto Moran Lazaro
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins

Brewery Brasserie

Many nice sites with this same name will appear if you google *brewery brasserie*.

Hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-07-11 11:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

Here a couple of them, in Scotland:

https://www.visitscotland.com/info/food-drink/the-brewery-br...

https://www.tripadvisor.co.uk/LocationPhotoDirectLink-g19075...

Something went wrong...
13 hrs

Pub and Grill

Perhaps...
Something went wrong...
22 hrs

Bar and grill

If it does not make its own beer.

http://www.belfastbargrill.co.uk/

manhattanbargrill.co.uk

http://www.rothbarandgrill.co.uk/
Something went wrong...
6 days

Brewpub-Brasserie

I think "brasserie" is common enough in (U.S., at least) English; the past few years, as the popularity of craft beers has grown, so has the use of the term "brew pub/brewpub", also sometimes "gastro pub/gastropub".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search