Glossary entry

English term or phrase:

Pride Runs Deep

Spanish translation:

Nuestro profundo orgullo

Added to glossary by JohnMcDove
Jun 9, 2016 22:44
8 yrs ago
3 viewers *
English term

Pride Runs Deep

English to Spanish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Book title
I do not provide much context (contrary to what I normally do when I ask anything), but I would like your input in this "motto".

Yes, it is the name of a book.

A fictional Mackerel was featured in the novel Pride Runs Deep by R. Cameron Cooke. This vessel fought in the Pacific.

It is the motto of the USS Drum.
https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Drum_(SSN-677)

For that matter, that context (while not my context) would perfectly do.

A more or less literal translation, "el orgullo está profundamente arraigado", while not conceptually incorrect, lacks the military terseness of the original, and misses the wink to the submarine life, down deep in the ocean.

At any rate, any nice and concise idea for this motto into Spanish (Spain), will be greatly appreciated.

"Orgullo profundo", "Orgullo en el fondo (del mar)" "Orgullo desde el fondo" "Fondo de orgullo", are options that I don't think they solve the conumdrum, (maybe "Orgullo profundo"?)

Thank you for your ideas...

Oh, by the way, do you actually speak Spanish?

¡Pues entonces ¿qué estamos haciendo escribiendo en inglés?!

Uff, en cualquier caso, sonríamos a la vida..., que nos ha dado tannnnto... ;-)

Gracias de antemano.

Discussion

JohnMcDove (asker) Jun 11, 2016:
Estoy por quedarme con "inmersos en el profundo orgullo", derivado de la respuesta de Christian y la sugerencia de PMA. Aunque "Profundo orgullo" a secas me parece que tiene más impacto. "Imbuidos de profundo orgullo" suena algo más esotérico... Bueno, le voy a dar 24 o 48 horas al tema, para dejarlo bien "marinado" y acabaré cerrando la preguntita... Cualquier comentario o idea adicional siempre será de agradecer. Cualquier afirmación que "cale hondo" y me impacte emocionalmente, obviamente se llevará un submarino de regalo. (Un submarino virtual y simbólico, que conste... ;-)
JohnMcDove (asker) Jun 10, 2016:
Hola, Kirsten. Gracias. Sí, "orgullo profundo" es más la idea. Lo de manada no me funcionaría en mi contexto. A estas alturas ya empiezo a acordarme de los discursos navideños de Juan Carlos I: "Me llena de orgullo y satisfacción..." ;-)
Kirsten Larsen (X) Jun 10, 2016:
"Orgullo de manada" o "orgullo de la manada".... No sé.... Como "pride" también puede significar "manada" de p.ej. lobos o delfines y animalitos así.... Aunque ahora igual me estoy saliendo por las ramas....

Otra opción podría ser "Orgullo profundo".....

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

sumergido en orgullo

???
Note from asker:
Muchas gracias, Christian. Sería una idea..., aunque no sé si "suena" como "eslogan" o como "lema". O sea, tal vez algo como "Navegando con orgullo" "surcando las profundidades con orgullo"... Algo del tipo que suene como "Ad astra per aspera" (A través de las penurias hacia las estrellas)... Mmm..., tal vez ¿"Impregnados de Orgullo"? ¿Orgullo en nuestros corazones? ¿Orgullo marino? ¿Orgullo marinero? Por ahí irían los torpedos... ;-)
Peer comment(s):

agree Pablo Martínez (X) : I would go for this one, but perhaps "inmersos en orgullo" is more appropriate in this particular case.
1 hr
agree lugoben : de acuerdo con pma.
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos. Como de costumbre, imposible ser "justo" dando los puntos..., pero bueno, no queda otra que ser agradecido y regocijarse en el nivel... (por encima y por debajo del nivel del mar... ;-)"
2 hrs

los leones emergen de la profundidad

Mi propuesta.
Note from asker:
Muchas gracias, Juan. El orgullo felino está presente, haciéndose patente en la superficie. Como le indico a Christian, busco algo que suene más como "lema", pero como idea puede inspirar. Aunque los "leones marinos" pueden recordar a las focas..., imagen que no acaba de ser apta. A ver qué opinan nuestros proZ.comlegas. O sea, la idea sería que "el orgullo, el amor propio, la profesionalidad" es parte integral de nuestra esencia (lo llevamos en las venas), y es algo "profundo" que quizá no tiene ni que exteriorizarse para que otros puedan percibirlo...
Peer comment(s):

neutral Pablo Martínez (X) : serán leones marinos, me figuro ????
39 mins
Something went wrong...
+1
14 hrs

El orgullo bajo las olas

Is the best I can do
Note from asker:
Opción bonita. Muchas gracias, Patinba. :-) Quizá sin artículo. "Orgullo bajo las olas". ¿Orgullo de fondo? ¿Orgullo profundo? (Ya sé que me repito con mi preguntita, pero es que aunque me gustan las sugerencias, todavía no acaba de hacer "clic"...) En cualquier caso, gracias. :-)
Peer comment(s):

agree Yvonne Becker
2 hrs
Gracias Yvonne!
Something went wrong...
35 mins

orgullo en lo más profundo // orgullo en las profundidades // orgullo hasta el fondo

Ideas antes de irme a dormir... igual mañana se me ocurre algo más interesante.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-06-11 08:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

No sé por qué me he acordado de "Con la muerte en los talones" (North by Nortwest), que siempre me pareció una traducción genial, y se me ocurre que la preposición "con" podría ser útil para redondear algo breve como "con orgullo profundo / profundo orgullo".
Y también es muy buena la palabra "hondo": "con orgullo en lo más hondo".
Note from asker:
Muchas gracias, Beatriz... ¡que tengas un sueño profundo y reparador! ;-) (O como me decía mi abuela, "que sueñes con los angelitos") (Me gustaría algo "verbal", como "el orgullo corre por nuestras venas", aunque no tan verboso... "orgullo en el fondo", (combinando tu 2.ª y 3.ª opción...) Bueno, a ver qué más nos sugieren (o qué se te ocurre mañana). :-)
Something went wrong...
18 hrs

el orgullo corre profundo

Another one to choose from that maintains the "run" associated with submarines (the classic "Run Silent, Run Deep", translated as "Torpedo", which confirms that when it comes to film and book titles, there is no requirement to translate the original) and the idea of depth.


El Regreso a Coatlicue: - Page 274 - Google Books Result
https://books.google.com/books?isbn=1456860224
Grisel Gómez Cano - 2011 - ‎Social Science
El orgullo corre profundo dentro de esta fría tierra y llega a la luna de media noche. Abre mis oídos a nuestra lengua antigua, Celebra el renacimiento, la vida y ..

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2016-06-11 12:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

el orgullo navega profundo ?
Note from asker:
Creo que por aquí es donde va la cosa realmente. Desde luego, esa es la idea. Solo me parece que hace falta otro verbo para "corre"... "El orgullo corre profundo por nuestras venas" (demasiado largo) "[Nuestro] orgullo desde fondo"... Mmmm..., bueno, gracias por las sugerencias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search