Glossary entry

Indonesian term or phrase:

di tempat

English translation:

(hilangkan/just omit it)

Added to glossary by Angela Githa
Apr 30, 2016 23:38
8 yrs ago
51 viewers *
Indonesian term

di tempat

Indonesian to English Bus/Financial Business/Commerce (general) correspondence
Kepada:

Bpk. Budi

di tempat
Change log

May 2, 2016 10:49: Angela Githa Created KOG entry

Discussion

Provide any specificity; cantumkan jabatan Prinsipnya, diusahakan ada kejelasan 'siapa', status, posisi tujuan surat, mas. Bisa jg disebut jabatannya, mis. 'Pak Budi - Anggota Dewan Direksi (Member of the Board of Directors)'

Langkah ini biasanya untuk kasus yg mungkin lebih umum: ga tahu nama:
The worst-case scenario is that your letter will begin “Dear Hiring Manager for [name of position]:” It’s not the best approach, but if you absolutely cannot find a name, this salutation does at least provide some specificity.
https://www.quintcareers.com/cover-letter-mistakes/
Akhmad Khusaeni (asker) May 1, 2016:
Pak Iwan,

Terima kasih atas tanggapan Anda. Kalau ada nama tempatnya saya gak bingung. Nah ini gak jelas. Hanya di tempat. Pengumunan ditujukan kepada, di antaranya: Direksi Anggota Bursa Efek. Anggota Bursa Efek banyak, bisa di mana saja. Selama ini saya tdk menerjemahkan alias melewatkannya

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

(hilangkan/just omit it)

Dalam surat berbahasa Inggris, bagian ini tidak disertakan.

To make it sound right to native speakers, just skip this phrase. Before the salutation (first name is usually not included, or you may skip the courtesy title), you may put the position of the person in the attention line.
Example sentence:

Dear Budi Santoso

Dear Mr. Santoso

Peer comment(s):

agree Edward Thornton
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
1 hr

[cantumkan jabatan]

Sebaiknya ada kejelasan 'siapa', status, posisi tujuan surat. Bisa jg disebut jabatannya, mis. 'Pak Budi - Anggota Dewan Direksi (Member of the Board of Directors)'

Langkah ini biasanya untuk kasus yg mungkin lebih umum: tidak tahu nama penerima surat.
The worst-case scenario is that your letter will begin “Dear Hiring Manager for [name of position]:” It’s not the best approach, but if you absolutely cannot find a name, this salutation does at least provide some specificity.
https://www.quintcareers.com/cover-letter-mistakes/
Something went wrong...
4 hrs

in [name of city]


☕ Di dalam bahasa Inggris, memang frasa yang sejenis tidak dikenal. Karena itu, tidak menerjemahkan adalah salah satu pilihan.

↪ Namun, u/ menghilangkan keraguan - utamanya pada terjemahan yang ketat (saklek, zakelijk) seperti u/ kepentingan pengadilan atau hukum, kita bisa menerjemahkan menjadi in + [nama kota].

☕ Jika Bp. Budi ini mewakili perusahaan, maka nama kota adalah nama kota dari alamat kantor atau domisili perusahaan beliau. Jika beliau mewakili diri pribadi, nama kota diambil dari alamat tinggal tempat. Nama kota ini tentunya bisa dilihat dari bagian lain dalam surat (atau amplop jika surat berupa kertas).

Catatan:
Sesuai dengan tata cara menyapa dalam bahasa Inggris, sebaiknya gunakan nama belakang atau nama keluarga ketika menggunakan Mr. (Mr. Pratikno, jika nama lengkapnya Budi Praktikno).

SURJAYA ✸✸✸✸✸✸
https://www.tripadvisor.com/LocationPhotoDirectLink-g294229-...
Greetings from Amaris Hotel Mangga Dua Square - Jakarta,
Dear Mr. Alfariz in Kuala Lumpur,
Thank you for taking your valuable times ...

https://www.translate.com/indonesian/jakarta-19-november-201...
Jakarta, 19 November 2013
To Dear: Mr / Mrs .................. in Jakarta
I, the undersigned, ....

https://www.rainforest-rescue.org/petitions/890/sulawesi-min...
To: President and the Minister of Forestry of the Republic of Indonesia
in Jakarta.
Note from asker:
Terima kasih, Pak Erich. Penjelasan Anda lengkap. Sy pilih opsi pertama
Peer comment(s):

neutral D. I. Verrelli : Just a caution to beware of results from internet searches: the first example, from the Amaris Hotel, does not use good English (e.g. "times" should not be plural)
182 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search