Glossary entry

English term or phrase:

epitomizes

Portuguese translation:

representa/simboliza/personifica/expressa/sintetiza

Added to glossary by expressisverbis
Apr 15, 2016 21:28
8 yrs ago
2 viewers *
English term

epitomizes

English to Portuguese Other Textiles / Clothing / Fashion
"(A marca X) epitomizes the sport style."

"A X é o expoente máximo/simboliza/representa/é representativa do estilo desportivo?

Uma sugestão de tradução mais "bonita" para pt-pt? Obrigada.

http://www.thefreedictionary.com/epitomize
Change log

Apr 19, 2016 12:44: expressisverbis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1944508">expressisverbis's</a> old entry - "epitomizes"" to ""representa/simboliza/personifica/expressa/simboliza/sintetiza""

Apr 19, 2016 12:45: expressisverbis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1944508">expressisverbis's</a> old entry - "epitomizes"" to ""representa/simboliza/personifica/expressa/sintetiza""

Jan 4, 2020 00:47: Matheus Chaud changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Matheus Chaud, Danik 2014

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

expressisverbis (asker) Apr 19, 2016:
Teresa, muito obrigada pelo reparo!
Não podendo atribuir pelo menos um ponto a todos, com receio de me faltar alguma das vossas respostas para o glossário, acabei por duplicar! ;)
Acabei de eliminar a duplicação do verbo "simboliza".
@Sandra Na entrada do glossário "simboliza" figura ao quadrado...
expressisverbis (asker) Apr 16, 2016:
Obrigada Danik "Epitomise" vem do latim e daí o nome "epítome" em português, um resumo de uma obra. Talvez por isso o Matheus nunca tenha ouvido falar. É um termo talvez pouco utilizado.
Danik 2014 Apr 16, 2016:
Gosto de: expoente máximo.

Proposed translations

3 hrs
English term (edited): epitomizes the sport style
Selected

traz o mais alto estilo em moda desportiva; representa o que há de melhor em estilo desportivo

Também gosto de "expoente máximo".

Estou deixando mais duas sugestões baseadas na seguinte definição de "epitomize":
epitomize = to be the best possible example of a particular type of person or thing

Só não sei se funcionam bem em PT-PT:

traz o mais alto estilo em moda desportiva
representa o que há de melhor em estilo desportivo



E, como adoro votar PRO e nunca tinha ouvido essa palavra na minha vida (epitomize), estou votando PRO ;)
Note from asker:
Obrigada Matheus.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos. Acabei por utilizar uma das minhas primeiras opções "é o expoente máximo". "
12 mins

sintetiza

Sugestão.
Note from asker:
Obrigada Diana. Também tinha pensado em... "resumir".
Something went wrong...
+1
46 mins

simboliza

simboliza

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-04-15 22:17:12 GMT)
--------------------------------------------------

OR exemplifica!
Note from asker:
Obrigada Nick.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
2 hrs
Thanks Mário
Something went wrong...
1 hr

expressa / dá expressão

Note from asker:
Obrigada Leonor.
Something went wrong...
+1
13 hrs

personifica

Na mesma linha da sugestão do Nick...
Note from asker:
Obrigada Teresa.
Peer comment(s):

agree Stephania Matousek (X)
1 day 20 hrs
Obrigada, Stephania!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search