This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 31, 2016 12:14
8 yrs ago
12 viewers *
English term

satellite

English to Spanish Medical Medical (general)
El texto habla de un programa de servicios de salud mental y/o de abuso de sustancias. La parte en la que sale el término dice así:

I understand I have a right to receive any of the above services without having to receive or access other Prototypes or community services.*

*For Residential and only: the length of stay varies and children may be able to enter the program or visit.

Gracias!

Discussion

Kirsten Larsen (X) Mar 31, 2016:
O se trata de la carcel:
"a network of prison-based mental health satellite units and residential programs located within prison facilities, and an array of community-based training and technical assistance services that enable local governmental units to better serve forensic mental health populations."
https://www.omh.ny.gov/omhweb/forensic/BFS.htm
Adivina adivinanza :-)
Cecilia Gowar Mar 31, 2016:
Los que pasan el día y vuelven a su casa son ambulatorios. Que yo sepa sólo existen esas dos modalidades. Habría que ver si el contexto más amplio arroja alguna luz sobre esta categoría.
Kirsten Larsen (X) Mar 31, 2016:
Podria ser que los residentes son los que viven allí; luego hay otros que solo son pacientes de día pero que van a su casa a dormir para luego volver el día siguiente a las X horas....??
Creo que hace falta más contexto....
Cecilia Gowar Mar 31, 2016:
No creo que se refiera a centros satélite. Dado que habla del largo de la estadía y las visitas, parece referirse a un tipo de residencia, pero no encuentro el término usado en un contexto semejante.
Kirsten Larsen (X) Mar 31, 2016:
O se refiere a "Satellite Care Centres" que sería algo como .... ¿"centros vinculados"?.
http://www.southamptonhospital.org/services/satellite-care-c...
Joel Pina Diaz Mar 31, 2016:
Consulta externa Tomando en cuenta el párrafo que precede, la traducción para el siguiente quedaría: Para los "servicios residenciales y de consulta externa únicamente": el periodo de estancia varía y .... Ver NIH - https://www.drugabuse.gov/es/publicaciones/principios-de-tra...
Samantha TA (asker) Mar 31, 2016:
Perdón!! Por resaltarlo terminé eliminándolo por error. Debería decir: "*For Residential and Satellite only:"
patinba Mar 31, 2016:
¿Dónde está el término que no aparece en tu contexto?

Proposed translations

6 hrs

satélites/secundarios/menores

O pudiera ser: ubicados en los suburbios.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search