Glossary entry

Spanish term or phrase:

Nickname

English translation:

(apodo) Frenchy

Added to glossary by Mercedes Rizzuti
Mar 7, 2016 16:08
8 yrs ago
21 viewers *
Spanish term

Nickname

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters General
Hola a todos, buenas tardes. Estoy traduciendo un documental cuyo título es "El Francesito", y tengo algunas dudas sobre el término a utilizar en la traducción ya que según leí en varios sitios "Frenchy" es un poco despectivo.
El contexto a tener en cuenta es que el título del film se debe a que el protagonista es un francés que vino a vivir a Argentina y, sobre todo, que es la respuesta a la pregunta de un periodista que le dice:
-Cómo te decían tus amigos cuando eras chico?-pregunta el periodista.
-El francesito- responde él.
En Argentina sería lo más común llamar a un amigo francés "Franchute" así como a un español se le dice "gallego" aunque no sea correcto geográficamente. No hay ofensa en ello. Pero no sé si en inglés puede ser peyorativo.
Cuento con sus aportes.
Muchas gracias
Proposed translations (English)
4 +7 (apodo) Frenchy
3 +2 The French Kid

Proposed translations

+7
5 mins
Selected

(apodo) Frenchy

"Frenchy" is only pejorative if used pejoratively. As I nickname, it isn't. Nor is "Scotty" for a Scotsman, IMHO. Etc.
"Franchuti" solo es despectivo si se emplea con esta intención. Tengo amigos gabachos...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-03-07 16:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://lisapapineau.bandcamp.com/track/call-me-frenchy

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-03-07 16:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Frog" (rana) es un término despectivo en inglés para los franceses, de ahí que es del todo probable que lo llamarían "Froggy" o algo parecido. No obstante, al igual como en el resto de casos, solo será despectivo si se emplea con mala intención.
Peer comment(s):

agree Isamar : I'd have suggested this if I'd been quicker! Absolutely!
3 mins
Maybe "Froggy" in an English setting...
agree Carol Gullidge : Also think youngsters might use "Frog" without really intending to be derogatory
42 mins
agree Mary Gardner Hume
1 hr
agree franglish
2 hrs
agree AllegroTrans
2 hrs
agree bizisyl
3 hrs
agree MarinaM : The Frenchie was one of Gardel's nicknames
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all. You've been of great help. "
+2
12 hrs

The French Kid

You have quite a problem here. Not only are the French not well-liked in the US, the name "Frenchy" has numerous derogatory connotations over here. Also, the most popular usage of the word I can find is a female character in the musical Grease. I suggest you abandon trying to find a similar nickname and use a descriptive phrase, like "the French kid". This has a positive ring, like the character played by Steve McQueen in the The Cincinnatti Kid or by Robert Redford in Butch Cassidy and the Sundance Kid. In any event, I believe this is one of those cases where the title should be changed completely, perhaps in conformity with some other element of the documentary.
Peer comment(s):

agree neilmac : Much better than "cheese-eating surrender monkeys" :)
4 hrs
agree Candela Mosquera Reales
1 day 16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search