Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
propagators
Portuguese translation:
agentes propagadores
Added to glossary by
Colin Speed
Jul 5, 2015 15:25
9 yrs ago
English term
propagators
English to Portuguese
Bus/Financial
Agriculture
The industry-wide event serves all segments of the African floriculture chain: breeders, propagators, growers, cargo and trade suppliers.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | agentes propagadores |
Colin Speed
![]() |
4 | produtores de mudas |
Hari Cavalcante
![]() |
Change log
Jul 10, 2015 14:56: Colin Speed Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
agentes propagadores
tem que colocar a palavra agente para mostrar que é uma pessoa e não uma ferramenta
Example sentence:
De junho de 2008 a junho de 2009, os 160 mil clientes do Citibank e os 23 mil clientes do Citigold são os mais novos agentes propagadores do reflorestamento de Ipê Rosa no Brasil.
Peer comment(s):
agree |
Claudio Mazotti
: boa sugestão...
3 hrs
|
agree |
Maria Meneses
: acrescentaria de plantas já que é nesse contexto que se utiliza propagator e não noutro
4 hrs
|
agree |
Nick Taylor
14 hrs
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
produtores de mudas
Posso estar errado, mas em agricultura propagete/propagating/propagator se refere ao setor de produção de mudas. Então creio que se refira a produtores de mudas ornamentais para do setor floricultor
http://www.ces.ncsu.edu/depts/hort/floriculture/RR/Propagati...
http://www.ces.ncsu.edu/depts/hort/floriculture/RR/Propagati...
Discussion
http://compras.dados.gov.br/fornecedores/doc/cnae/142300
Acho que vou traduzir como "técnicos de propagação vegetal".
Valeu! Bjs.
1) Breeders: produzem híbridos e novas espécies.
2) Propagators: Disseminam essas espécies no mercado (os primeiros não o fazem necessariamente, pois podem criar híbridos somente para seu próprio uso ou para venda exclusiva).
3) Growers: São somente criadores, agricultores que plantam e reproduzem espécies existentes, mas não criam novos híbridos.
Pode não ser isto, mas acho que eu interpretaria assim se tivesse traduzindo.