This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 27, 2015 13:00
9 yrs ago
English term

potential fox

English to Italian Marketing Marketing
Trovo questa espressione in un testo di marketing per un seminario per dipendenti. Si parla dei "key executives", i dirigenti e manager dell'azienda; lo traduco letteralmente o c'è un'alternativa?

Discussion

Francesco Badolato May 29, 2015:
Ci puoi dire come hai risolto? Grazie.
Françoise Vogel May 28, 2015:
brainstorming, idee alla deriva non è limitato ai dirigenti ma comprende anche il sito e Linkedin - spesso associati al pericolo ("potential foxes dressed in sheeps clothing") o sono loro stessi, qui, ad essere strumenti di conquista del pollaio (il mercato)?
fox = a clever crafty person
Valentina Frattini (asker) May 27, 2015:
l'originale è questo:
Potential Foxes (Key Executives – Company Website and LinkedIn)
Who are the key decision makers?
Who is the right person to contact?
Who is the right person to get in touch with?
Francesco Badolato May 27, 2015:
Serve il testo inglese.
Valentina Frattini (asker) May 27, 2015:
Hai ragione, sorry! In realtà fa parte di una lista degli elementi chiave di una compagnia, prima ci sono Quick Facts e Company Overview, quindi questi Potential Foxes, tra parentesi viene specificato che si parla dei manager aziendali.
Pierluigi Bernardini May 27, 2015:
cotesto Devi mettere una parte di testo significativa dove è inserito il termine, altrimenti è come tirare a indovinare.

Proposed translations

1 day 1 hr
English term (edited): potential foxes

strumenti di penetrazione nel mercato

Un'idea...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search