Apr 8, 2015 10:31
9 yrs ago
Russian term
Сил хватит меня уронить, да?
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте еще раз. Помогите, пожалуйста, перевести следующую фразу: https://youtu.be/9q18Vo6RrI0?t=5m25s
Proposed translations
(English)
3 +6 | Are you strong enough to knock me down (over)? | Ella Gokhmark |
Proposed translations
+6
24 mins
Selected
Are you strong enough to knock me down (over)?
Или
Are you strong enough to pull me off balance
Are you strong enough to pull me off balance
Peer comment(s):
agree |
zmejka
: не слышу, в ответ на что эта реплика, но если "хам" просто "быкует", дескать, не тонка ли кишка меня повалить, то это отличный вариант
7 mins
|
Спасибо еще раз :-)
|
|
agree |
Leigh Mosley
: Maybe "tough enough"?
3 hrs
|
Спасибо :-)
|
|
agree |
SirReaL
: With Leigh
5 hrs
|
Спасибо :-)
|
|
agree |
Natalia Loginova
: согласна, можно вместо повалить использовать термин побороться (тягаться со мной) You think you're strong enough to fight me? но это уже нюансы.
5 hrs
|
Спасибо :-)
|
|
agree |
Donald Jacobson
: I would say: So you think you're tough enough to flatten me, huh?
9 hrs
|
Спасибо :-)
|
|
agree |
cyhul
18 hrs
|
Спасибо :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Discussion