Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Breaking down of anchor spread
German translation:
Bergen/Lichten des Mooring-/Ankersystems
Added to glossary by
Berit Kostka, PhD
Mar 22, 2015 16:35
9 yrs ago
1 viewer *
English term
Breaking down of anchor spread
English to German
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Offshore Support Operations
Ausgangstext:
Breaking down of anchor spread (applies to VESSEL NAME only) takes some time and needs to be factored-in to planning.
Es geht um ein Schiff mit 4-Punkt-Mooring, d.h. es hat 4 Stück Anker. Weiß jemand was gemeint ist? Ich verstehe nur, dass irgendetwas an dem Ankermanöver länger dauert, was in der Ablaufplanung zu berücksichtigen ist.
Danke im Voraus!
Breaking down of anchor spread (applies to VESSEL NAME only) takes some time and needs to be factored-in to planning.
Es geht um ein Schiff mit 4-Punkt-Mooring, d.h. es hat 4 Stück Anker. Weiß jemand was gemeint ist? Ich verstehe nur, dass irgendetwas an dem Ankermanöver länger dauert, was in der Ablaufplanung zu berücksichtigen ist.
Danke im Voraus!
Proposed translations
(German)
3 | Bergen/Lichten des Mooring-/Ankersystems | Berit Kostka, PhD |
2 | Konzeption / Planung einer Mehrpunktverankerung | Matthias Brombach |
Change log
Mar 26, 2015 07:58: Berit Kostka, PhD Created KOG entry
Proposed translations
13 hrs
Selected
Bergen/Lichten des Mooring-/Ankersystems
see discussion.
Man könnte sonst vielleicht noch präziser umschreiben, um welche Art von Mooringsystem es sich handelt, wie du schon in deiner Frage erwähnt hast, 4-Punkt anstelle von Single Point Mooring. Wenn der Kontext danach verlangt.
Man könnte sonst vielleicht noch präziser umschreiben, um welche Art von Mooringsystem es sich handelt, wie du schon in deiner Frage erwähnt hast, 4-Punkt anstelle von Single Point Mooring. Wenn der Kontext danach verlangt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ganz großen Dank! Hat mir sehr geholfen :-)"
14 hrs
Konzeption / Planung einer Mehrpunktverankerung
Google bitte mal nach "Mehrpunktverankerung": Dort gibt es mindestens drei Treffer (Fachartikel) in einem Offshore- bzw. marinen Zusammenhang. Leider kann ich diese Links nicht kopieren, da es sich um pdf bzw. doc-Dateien handelt. Vergleiche dies mit dem untenstehenden Link zu "anchor spread": dort wird eine Software zur Assistierung von Verankerungen präsentiert. "breaking down" ist als Konzeption o. ä. zu verstehen. Die Verankerung einer Bohrinsel / Bohrplattform mit Hilfe mehrerer verteilter (= spread) Anker muss also sorgfältig geplant werden. Ich kann nun leider keinen zweisprachigen Nachweis bieten, höchstens eine Hilfe zum Verständnis.
--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2015-03-23 08:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
"Aufschlüsselung von" für "breaking down" ginge auch. Es sei denn, ICH bin buchstäblich auf dem "falschen Dampfer" ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2015-03-23 08:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
"Aufschlüsselung von" für "breaking down" ginge auch. Es sei denn, ICH bin buchstäblich auf dem "falschen Dampfer" ;-)
Reference:
Note from asker:
Matthias vielen Dank, ist auch alles zutreffend. Ich glaube aber konkret ist in dem Satz das gemeint, was Berit vorgeschlagen hat "breaking down" = Bergen/Lichten des Mooring-/Ankersystems (set up - break down) |
Discussion
Daher könnte man evtl. annehmen, dass das breaking down of anchor spread vielleicht einfach das Lichten der Anker bedeuten könnte? Würde das Sinn machen? In welchem Kontext steht denn der Satz?