Mar 6, 2015 09:01
9 yrs ago
English term
café society
English to German
Marketing
Tourism & Travel
As one of Paris’ largest covered terraces, xxx is café society at its best, with direct pedestrian access from Avenue xxx to the hotel.
Proposed translations
(German)
3 +1 | hier trifft sich alles, was Rang und Namen hat | Gabriele Demuth |
Proposed translations
+1
3 days 14 mins
Selected
hier trifft sich alles, was Rang und Namen hat
Ich gebe das jetzt mal ein, es passt wohl im Zusammenhang, aber als Eintrag ins Glossary ist es wohl nicht geeignet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
Discussion
Im nächsten Satz folgt dann eh
an ideal spot to relax, see and be seen
http://de.wikipedia.org/wiki/Café_Procope
Zur Wortbedeutung:
http://www.tagesspiegel.de/kultur/kaffeehaus-kultur-espresso...
Vielleicht Perle oder Kultstätte der Pariser Kaffeehausszene oder geht es eher um die Exclusivität der Hotelkette.
Dort ist im Zusammenhang mit dem Café die Rede von "Parisian café society".
Es könnten z. B. auch die typischen französischen Bistros gemeint sein, oder einfache Straßencafés. Im AT steht ja aber offenbar, um welche Straße oder welches Café es sich handelt, danach kann man dann ja googeln ...
Kaffeehauskultur gefällt mir auch sehr gut. Eine andere Möglichkeit wäre, "café society" überhaupt nicht zu übersetzen, da der Ausdruck eine sehr eigene historische Bedeutung hat.
Da sich das Café in Paris befindet, handelt es sich vielleicht um eine unglückliche Übersetzung aus dem Französischen?
Falls es in den Kontext passt, hätte ich bei "café society" in diesem Zusammenhang eher an die französische Kaffeekultur/Kaffeehauskultur gedacht.
Viele Grüße
Kerstin