Glossary entry

Portuguese term or phrase:

sanca

English translation:

molding

Nov 19, 2003 17:24
20 yrs ago
8 viewers *
Portuguese term

sanca

Portuguese to English Tech/Engineering interior
architecture

Proposed translations

1 hr
Selected

molding

Random House definition 3 - a strip of contoured wood or other material placed just below the juncture of a wall and a ceiling.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you."
4 mins

ceiling border finish

:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-19 18:58:42 (GMT)
--------------------------------------------------

É aquele acabamento nos cantos do teto, normalmente de gesso, para esconder as imperfeições das linhas.
Something went wrong...
8 mins

wall plate

ou inferior purlin segundo o Eurodicautom
Something went wrong...
+3
26 mins

cove

Here's Webster's definition (number 5):

cove1 (kov)
n.
1 a sheltered nook or recess, as in cliffs
2 a small bay or inlet
3 a small valley or pass
4 a strip of open land extending into the woods
5 Archit. a) a concave molding, esp. one where the wall meets the ceiling or floor b) a trough for concealed light fixtures on a wall near a ceiling c) a concave arch or vault
vt., vi.
coved, coving to form in a cove; curve concavely

Etymology
[ME < OE cofa, cave, cell < IE *gupa, den < base *geu-, to bend, arch > cod2, coomb]


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-19 18:00:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Dois exemplos, com ilustrações, para iluminação indireta em sancas (cove lighting):

cove lighting, residential lighting fixtures, outdoor lighting, ...
... Landscape Lighting & Design offers discount sales and instilation of residential lighting fixtures, residential lighting, cove lighting, garden lighting, under ...
www.residential-landscape-lighting-design.com/ Cove_lighting.htm

Cove Lighting, Ceiling Lighting, Indirect Lighting
Cove Lighting: Pegasus Associates offers a couple of cove lighting systems; one is a very low profile xenon light strip and the other is a system of low ...
www.pegasusassociates.com/products/ covelight/covelt.html


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-20 13:38:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Foi uma pena a Lucianasr haver ocultado a resposta dela, pois também estava correta: \"cornice\", equivalente a cornija, em português. Sanca e cornija são quase sinônimos, como se pode ver. O Aurélio diz que SANCA é:

[Do lat. tard. zanca.]
S. f.
1. Cimalha convexa que une as paredes de uma sala ao teto: &
2. Parte do telhado que assenta sobre a espessura da parede.
3. Bras. Moldura de uma parede que dissimula, de ordinário, as lâmpadas elétricas que iluminam uma sala.

Veja que o significado número 3 é muito parecido com o significado número 5 (a e b) do Webster\'s, acima transcrito.

Já a CORNIJA (cornice) é definida assim, pelo Aurélio:

[Do esp. cornija, var. de cornisa.]
S. f. Arquit.
1. Ornato que assenta sobre o friso de uma obra.
2. Molduras sobrepostas que formam saliências na parte superior da parede, porta, etc.

E o Webster\'s diz que \"cornice\"é:

cornice (kornis)
n.
1 a horizontal molding projecting along the top of a wall, building, etc.
2 the top part of an entablature
3 a projecting, decorative strip above a window, designed to keep a curtain rod from showing.

Assim, é uma questão de preferência, pois ambas as respostas estão corretas. Caso o Abboud prefira usar \"cornice\", deve dar os pontos para a Lucianasr, escolhendo a resposta \".\" que ela apresentou, abaixo, e entrando com a palavra escolhida no glossário.
Peer comment(s):

agree Ilse Ackerman
52 mins
Thank you, Ilse
agree Susanne Rindlisbacher
1 hr
Thank you, Susanne
disagree Luciana Ribeiro : Rhandler, na verdade "cove" não é sanca, mas sim uma iluminação indireta que é, na maioria das vezes, instalada dentro da sanca - quando esta não encosta no teto, ou mesmo dentro de uma moldura no teto, ou em mobiliário. Veja a continuação abaixo:
3 hrs
Engano seu, Luciana. Por favor, leia o que diz o Webster's, aí acima, e veja que os exemplos falam de "cove lighting". Se "cove" fosse a iluminação, para que o "lighting"? Ainda bem que é uma opinião desinteressada, não é?
agree António Ribeiro
3 hrs
Obrigado, António
agree Henrique Magalhaes
19 hrs
Obrigado, Henrique
Something went wrong...
4 hrs

.

Peço desculpas aos colegas se fui rude ao discordar da resposta do Rhandler, não tive a mínima intenção de ser indelicada.
Peer comment(s):

neutral rhandler : Você não deveria haver retirado sua resposta, pois também estava correta. O que está incorreto é o seu comentário à minha resposta. Reapresente-a.
59 mins
Something went wrong...
+1
5 hrs

crown molding

this is the term used in architecture and decoration.
The molding resembles a crown finishing the ceiling/wall.
Peer comment(s):

agree Amy Duncan (X) : this might be it! Check http://rjgesso.tripod.com/sanca_indireta.htm
25 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search