Glossary entry

German term or phrase:

Fördermedien

Italian translation:

Fluidi / Liquidi trasportati / pompati

Added to glossary by I_CH
Oct 22, 2014 19:31
9 yrs ago
9 viewers *
German term

Fördermedien

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
come in http://www.allweiler.de/11314/Produkte/Foerdermedien/awr_sta...

relativamente a pompe a immersione

grazie

Discussion

I_CH (asker) Oct 23, 2014:
ulteriore riferimento Eintauchpumpen sind Universalpumpen. Sie werden dort eingesetzt, wo Platzgründe, schlechte Zulaufverhältnisse und/oder kritische Fördermedien trocken aufgestellte Pumpen nicht zulassen. Eintauchpumpen haben einen modularen Aufbau für die unterschiedlichsten Laufradformen und Druckbereiche. http://www.anpro-technik.eu/index.php?option=com_content&vie... grazie :)

Proposed translations

10 mins
Selected

Fluidi / Liquidi trasportati

"Medium" in sé e per sé è una sostanza, ma nel contesto di una pompa si parla di fluidi o liquidi (se non si tratta di sostanze gassose). Se la lista riportata nel link che hai indicato è esaustiva, direi che il termine più pertinente è "liquidi".

Come alternativa a "trasportati" è accettabile anche "pompati". Di solito, però, quando si parla di pompe si usa "trasportati".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

Fluido pompato

Peer comment(s):

agree Paola Gatto : vanno bene tutte e due le soluzioni, la scelta migliore dipende dal contesto
9 hrs
Something went wrong...
19 hrs

sostanze di estrazione

"Sostanze" è un termine più vicino al termine originario tedesco, e più generico di "fluidi"; "di estrazione" si differenzia da "pompati" o "trasportati" e ritengo sia una scelta stilistica che mi rispecchia di più (questione di gusti ... :)). Buon lavoro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search