Glossary entry

Polish term or phrase:

przebywanie

German translation:

Aufenthalt

Added to glossary by Małgorzata Gardocka
Oct 22, 2014 12:14
9 yrs ago
1 viewer *
Polish term

przebywanie

Polish to German Other Other
Zgodnie z polską normą PN-EN 693, Pkt 5.3.15c (...) tam, gdzie możliwe jest przebywanie między AOPD a strefą niebezpieczną prasy należy przewidzieć dodatkowe środki ochronne.

Chodzi o przebywanie ludzi w pewnym obszarze.
Change log

Oct 23, 2014 14:57: Małgorzata Gardocka Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Olaniza, Peter Kissik

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Jacek Konopka Oct 23, 2014:
...
Jacek Konopka Oct 23, 2014:
Dodam również, że traktujmy się w sposób kulturalny w komentarzach czy dyskusjach. Stwierdzenie: „Tutaj moim zdaniem nie chodzi o obecność na spotkaniu” jest wielce dramatyczne, tak- to dobre słowo. Proszę się nie gniewać, ale na tyle umiem czytać, aby wiedzieć z kontekstu, że nie chodzi o obecność na spotkaniu. Chyba, ze ktoś odbywa spotkania marketingowo- towarzyskie miedzy jedną prasą, a drugą. No bez przesady…..
Jacek Konopka Oct 23, 2014:
Po pierwsze- zdanie w wersji oryginalnej już jest niezbyt zgrabne, na co nie ma wpływu OSOBA PYTAJĄCA. Niby wiadomo, że chodzi o przebywanie osób/ pracowników, lecz zdanie jest stylistycznie nieco „ niewygładzone”.
Po drugie- co oznacza zwrot[…]- „możliwe jest przebywanie”,- no przecież, nie możliwość sensu stricte na zasadzie: „jest możliwe przebywanie (….’no to przebywajcie sobie’), a my zatem zastosujemy środki ochronne”…... Oznacza raczej prawdopodobieństwo: (innymi słowy- gdzie istnieje prawdopodobne zagrożenie/ niebezpieczeństwo, że osoba-Y będą tam przebywać).
Jeśli tak, to KONTEKST- najważniejsza składowa wszelkich tłumaczeń wyklucza odpowiedź typu (sich) aufhalten. Nie wspomnę, czyli wspomnę o aufhalten. Jeśli się mylę, proszę dokonać próby przekładu całościowego tego zdania z (sich) aufhalten. Pani Małgorzata przekonała mnie częściowo (a tym samym wzbogaciła moją wiedzę- dziekuję), że słowo Aufenthalt w odniesieniu do strefy zagrożenia ma szansę bytu.
Dodam, że uważam swoją wersję za nieodpowiednią, i tłumacząc ten dokument zmieniłbym to słowo/zwrot. Dodam jednocześnie, że jednak NIGDY nie zastosowałbym zwrotu – such aufhalten.
Kapilek Oct 22, 2014:
Jacek Konopka Oct 22, 2014:
W istocie przykłady są przekonywujące w odniesieniu do miejsc niebezpiecznych.
Mówimy o "Gefahrenbereich"- całkowicie w tym kontekście Pani przykłady są odpowiednie, Pani Małgorzato. Wciąż jednak nie jestem pewien, czy z zdaniu osoby pytającej- w tym konkretnym kontekście- Aufenthalt może zostać użyte.
Małgorzata Gardocka Oct 22, 2014:
Przykłady użycia "Aufenthalt":

http://www.baua.de/de/Publikationen/Broschueren/A22.pdf?__bl...

Erschlagenwerden



durch Aufenthalt im Gefahrenbereich bei Einsturz des Gebäudes bzw. von Gebäudeteilen aufgrund unzureichender Absperrung des Gefahrenbereiches (Beschäftigte, Passanten)



Beim Aufenthalt in kontaminierten Bereichen sind Rauchen, offenes Licht und der Verzehr von Speisen und Getränken nicht gestattet.



Aufenthalt von Personen im Gefahrenbereich während des Abbruches mit Großgeräten ausschließen



bei Aufenthalt im Gefahrenbereich wegen unzureichender
Sicherungsmaßnahmen (Beschäftigte/Dritte)



durch Aufenthalt im Gefahrenbereich der zum Abbruch
benötigten Maschinen/Fahrzeuge, z. B. bei
fehlendem Sichtkontakt zum Maschinen-/Fahrzeugführer
Kapilek Oct 22, 2014:
sich befinden chyba jest najlepszym rozwiązaniem
Jacek Konopka Oct 22, 2014:
Wydaje mi się, ze nawet proste sich befinden lub synionimy tego zwrotu w owym kontekście jest bliższe znaczeniowo niż sich aufhalten.
Jacek Konopka Oct 22, 2014:
Dodam, że nie rozumiem nawiasu przy słowie aufhalten. Jeśli przebywac w kontekście takim, jaki ma Pani na mysli, to sich aufhalten. Ich hielt mich auf etc. ( sich aufzuhalten etc). Chyba, że się mylę
Jacek Konopka Oct 22, 2014:
Dokładnie zgadzam się z Panią Eva Stoppa, że " nie chodzi o obecność na spotkaniu, tylko przebywaniu w pomieszczeniu/ terenie", i dlatego się z Panią nie zgadzam, w przypadku Pani odpowiedzi, lecz nie mam zwyczaju dawać opinii negatywnych (dałem tylko 1 raz odkąd jestem na PROZ). Anwesenheit nie odnosi się tylko do przebywania na spotkaniu- nie wiem, skąd ten pomysł...., ba- można mówić " Anwesenheit von Metall feststellen". etc etc. To także Beisein itp. Mogę się mylić. Aby określić poprawność odpowiedzi, należałoby umieścić w odpowiednim kontekście słowo Aufenthalt.( tu przebywanie w obrębie miejsca pracy/ stanowiska etc). Brakuje mi jeszcze precyzji wobec słowa anwesend sein/ Anwesenheit- to właściwie powinien być kierunek odpowiedzi- nie odpowiedź.
Jacek Konopka Oct 22, 2014:
Można iść w kierunku synonimów zu anwesend; kontekst dotyczy przebywania w określonych warunkach. To tylko moje zdanie.

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

Aufenthalt

... wo ein Aufenthalt ... möglich ist ...
Peer comment(s):

agree Olaniza
4 mins
Dziękuję
agree Sonja Stankowski : ja, kein "Aufenthalt in der Gefahrenzone"
4 hrs
Danke.
agree Peter Kissik
17 hrs
Danke.
disagree Jacek Konopka : Nie zgadzam się.
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za pomoc. Taka też była moja własna propozycja, ale miałam wątpliwości podobnie jak pan Konopka, bo Aufenthalt kojarzy mi się bardziej z pobytem niż przebywaniem, ale chyba jednak nieuzasadnienie, bo przykłady i wyniki dla "Aufenthalt in der Gefahrenzone" są przekonujące."
12 mins

(sich) aufhalten

...Wo Menschen sich aufhalten k;nnen.
Peer comment(s):

agree Olaniza
5 mins
Dziękuję!
disagree Jacek Konopka : 2 raz w życiu - ale tak, daje minus- point
1 day 3 hrs
Something went wrong...
+1
20 mins

Anwesenheit (lub[... möglich ist, anwesend zu sein}

Moim zdaniem chodzi o tego rodzaju OBECNOŚĆ
Ewewnt. taki kierunek można obrać w tym kontekście.

--------------------------------------------------
Note added at   25 min (2014-10-22 12:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

Aufenthalt:

Aufenthalt

1. das Sichaufhalten; zeitlich begrenzte Anwesenheit an einem Ort
2.
a. Unterbrechung (einer Fahrt o. Ä.)
b. (gehoben) Verzögerung, Unterbrechung
3. (gehoben) Ort, an dem sich jemand aufhält; Wohnort
Synonyme zu Aufenthalt
• Anwesenheit; Präsenz
• Fahrtunterbrechung, Halt, Pause, Station, Stopp, Unterbrechung
• Aufhaltung, Aufschub, Unterbrechung, Verspätung, Verzögerung, Verzug;


Aufenthalt
Bedeutungen und Beispiele
1. das Sichaufhalten; zeitlich begrenzte Anwesenheit an einem Ort
Beispiele
• der Aufenthalt im Depot ist verboten
• bei meinem Aufenthalt, während meines Aufenthalts in München
2.
a. Unterbrechung (einer Fahrt o. Ä.)
Beispiele
• der Zug hat in Basel nur wenige Minuten Aufenthalt
• ohne Aufenthalt durchfahren
b. Verzögerung, Unterbrechung
Gebrauch
gehoben
Beispiel
es gab einen kleinen Aufenthalt
3. Ort, an dem sich jemand aufhält; Wohnort

Peer comment(s):

neutral Eva Stoppa : Tutaj moim zdaniem nie chodzi o obecnosc na spotkaniu, lecz o przebywanie w pewnym pomieszczeniu czy na pewnym terenie.
17 mins
Nie zgadzam się z Panią. Dziękuję serdecznie za komentarz.
agree Kapilek
8 hrs
Dziękuję. Moja wersja też jest nieodpowiednia. Wciąż nie zgadzam się jednak z sich aufhalten. Dziękuję Ci serdecznie za wsparcie
neutral Peter Kissik : Nie chodzi o obecnosc na spotkaniu. Pani Stoppa ma racje.
17 hrs
Pisząc nie zgadzam się miałem na myśli opinię. Odsyłam uprzejmie do dyskusji. Dziękuję za komentarz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search