The 2nd Probonoversary

Join Henry, whose idea it was, Andrew, who adopted the baby, and Tanya, who’s been a constant support, for an open and frank discussion about the principles, benefits, and challenges of the ProZ Pro Program. And then chip in with your questions!

Click for Full Participation
Aug 31, 2014 16:25
10 yrs ago
3 viewers *
German term

Kontokorrent XXXX (nahestehend)

German to English Bus/Financial Accounting Financial statements
This stands on its own on the Liabilities page, under short-term loan capital. Just don't know what to make of the nahestehend.
Oh and its a Swiss document. Grateful for any suggestions!
Change log

Aug 31, 2014 18:25: Sebastian Witte changed "Field (write-in)" from "Financial statement" to "Financial statements"

Aug 31, 2014 18:55: Sebastian Witte changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Accounting"

Discussion

Wendy Streitparth (asker) Sep 2, 2014:
Vielen Dank an Euch beiden fürs Mitdenken!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

current account XXX (related party)

nahestehend hier: =nahestehende Personen/Unternehmen

Als nahestehende Personen gelten:
• Inhaber von juristischen Personen (Aktionäre, Gesellschafter einer GmbH) und ihre nicht im Betrieb mitarbeitenden Familienangehörigen (Ehefrau/-mann, Kinder, Eltern);
• Teilhaber von Personengesellschaften (Kollektivgesellschafter, Komplementäre und Kommanditäre, Gesellschafter einer einfachen Gesellschaft) und ihre nicht im Betrieb mitarbeitenden Familienangehörigen (Ehefrau/-mann, Kinder, Eltern);
• Genossenschafter, die für ihre Mitgliedschaft keine entsprechenden Genossenschaftsbeiträge entrichten müssen, und ihre nicht im Betrieb mitarbeitenden Familienangehörigen (Ehefrau/-mann, Kinder, Eltern);
• Das Personal (aktive, ehemalige und pensionierte Mitarbeiter).
http://mwst-institut.ch/node/6193

Überarbeiteter Standard zum Thema nahe stehende Person oder nahe stehendes Unternehmen

http://www.accountingundcontrolling.ch/accounting/ias-24-–-u...

nahestehend=related party
http://www2.eycom.ch/publications/items/ifrs/news/20040401-1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/finance_general/...
Note from asker:
Many thanks, Johanna. As always an extensively researched answer!
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
9 mins
agree Tatjana Dujmic
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Diese Antwort paßte am besten in meinem Text - danke vielmals!"
2 hrs

related party XXX's current account with reporting entity

Wiki article on Kontokorrent, section on "Lieferanten":

I think this should be it, a related party, as correctly defined by Johanna, that has as a supplier or something a current account with the company preparing the financial statements (preparer/reporting entity).

From the reporting entity's perspective the credit period obtained from the supplier from receipt of the supplier's goods up to payment/debiting of the amount from the current account kept with the supplier is considered short-term borrowings (which you, Wendy mention in the first sentence of the question) and thus classified under liabilities (debt = money owed to third parties).

If the source is financial in nature (sometimes checking accounts play a part for providing the basis for investment as the funds played around with need to come from somewhere with the quickness once an investment opportunity arises) or banking-related (where XXX would be a bank that provides the preparer/reporting entity with a current account (called a checking account in the U.S.)), that doesn't void the translation provided as it then still fits. This scenario would only void the explanation. Please note: I find the investment scenario rather unlikely, but the banking one is conceivable.

The IMO most likely interpretation is the one posted as an answer.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-31 18:54:34 GMT)
--------------------------------------------------

A short-term loan granted by a shareholder (or maybe a partner if a prosperous Partnership as financial statements are usually not prepared by small, less successful businesses) to the reporting entity is also conceivable.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-31 18:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

"Wiki article on Kontokorrent, section on "Lieferanten" should obviously go at the end of the explanation.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-31 19:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

A short-term loan granted by a shareholder to the reporting entity is the most likely interpretation - I think, as this last aspect, i.e. what the actual underlying scenario is, I'm not sure about.
Example sentence:

Ein Kontokorrent ist auch zwischen gegenseitigen Lieferanten oder Dienstleistern üblich, bei denen dauerhafte Geschäftsbeziehungen bestehen, die zu einer Vielzahl von beiderseitigen Ansprüchen führen.

Diese Ansprüche müssen dann nicht jeweils bei Fälligkeit einzeln beglichen werden, sondern können in ein Kontokorrent eingestellt werden.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search