Oct 31, 2003 23:17
20 yrs ago
1 viewer *
English term

Things have been getting on top of me

English to Russian Other
Это вопрос из психологической анкеты, имеется в виду, что человек не управляется с бытовыми проблемами и решениями. Не соображу как по-русски сказать чтоб коротко и понятно было :-)

Proposed translations

+7
3 hrs
Selected

***

Положение находится вне контроля /Не могу обрести контроль над положением /Все вокруг меня распадается /Все выходит из рук /

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 02:46:46 (GMT)
--------------------------------------------------

And, old slang (I hope it is still in use):
Я совсем зашился (-лась)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 02:48:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Совсем завал

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 02:58:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Another idea:
Все - вверх дном; вверх ногами; вверх тормашками
= everything is upside down...
www.multitran.ru

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 02:59:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Or:
Ни с чем не могу справиться...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 03:03:30 (GMT)
--------------------------------------------------

One more:
Все идет насмарку

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 03:05:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Well... Why don\'t I just shoot myself, and put the end to it...
Peer comment(s):

agree protolmach : да, здесь же 'замотался, закружился, забегался
8 mins
thank you
agree Larissa Boutrimova
2 hrs
thank you
agree Irene N : Олег, не разглядела Ваш "завал", прошу прощения
5 hrs
thank you
agree Yxz (X)
12 hrs
thank you
agree Olga Demiryurek : "закопался"
20 hrs
thank you
agree Montefiore : ни с чем не могу справиться - лучше всего
2 days 4 hrs
thank you
agree uFO
3 days 2 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone!"
6 mins

Вещи не поддаются контролю

или
Вещи вышли из-под контроля
Something went wrong...
+7
9 mins

обстоятельства сильнее меня

обстоятельства всегда оказываются сильнее меня
Peer comment(s):

agree Vera Fluhr (X)
26 mins
agree Marina Gorlach
3 hrs
agree Margarita
5 hrs
agree Irene N
8 hrs
Всем спасибо
agree Anna Levchuk (X)
11 hrs
agree protolmach
16 hrs
agree Ol_Besh
19 hrs
Еще раз всем спасибо!
neutral sergey (X) : что жизненные обстоятельства имеют общего с решениями насчет, скажем, того, в какой цвет стены перекрасить? что немаловажно и мучительно, потому что потом перекрашивать придется.
1 day 13 hrs
Из 12 ответов только у моего стоит confidence level ДВА. По-моему, ясно, что я совсем на нем не настаиваю. Да и в анкету он как-то не очень ложится...
Something went wrong...
+1
10 mins

Все из рук валится

если позволяет контекст

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 00:40:57 (GMT)
--------------------------------------------------

все идет шиворот-навыворот
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov : или "наперекосяк"
7 hrs
neutral sergey (X) : это когда милый оставил
1 day 9 hrs
а по-моему это как раз когда "человек не управляется с бытовыми проблемами и решениями" . Ваш вариант мне тоже нравится
Something went wrong...
+3
1 hr

[в последнее время] мне не удается справляться с делами

-
Peer comment(s):

agree Montefiore : наилучший вариант
4 hrs
agree Margarita
4 hrs
agree Kirill Semenov : Или "не поспеваю разбираться с делами". Даже кино такое было с Белуши: "Как разобраться с делами". :)
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

не успеваю расправляться с бытом

проклятый быт. ... концов он навалился, тяжёлый ... что
никак не успеваю расправиться

Будете легко и очень эффективно расправляться
с разными делами и ситуациями - to be on top of things

Something went wrong...
+2
1 hr

обстоятельства взяли верх надо мной

Этот вариант позволяет сохранить "top" в переводе



Примеры:

Я много думал над тем, как спасти семью от нищеты, но мало-помалу обстоятельства брали надо мной верх.
http://lib.ru/INOSTRHIST/LINDSEJ/hannibal.txt

Но затем надо мной взяли верх обстоятельства."
http://www.beatles.ru/books/paper.asp?id=252

Жизнью надо наслаждаться, оглядывая мир сквозь синие очки, не позволяя обстоятельствам взять верх над собой.
http://www.maw.ru/?e=1&k=m&page=13
Peer comment(s):

agree trunge
52 mins
спасибо
agree Dimman
6 hrs
спасибо
Something went wrong...
+1
2 hrs

Что-то наваливается на меня

Вариация уже сказанного:
Что-то валится на голову, захлестывает
Ничего не успеваю (сделать)
Peer comment(s):

agree Yxz (X) : еще: столько всего на меня навалилось
47 mins
спасибо
Something went wrong...
6 hrs

Promlemy menya odoleli/ odolevayut .

The gene ralized word "things" is to be rendered in a more concrete way .
Something went wrong...
+4
8 hrs

У меня (кругом) (сплошной) завал

Повседневные хлопоты нарастают, как снежный ком

Не могу вырваться из круга ежедневной суеты

Задыхаюсь под грузом каждодневных проблем

Так, варианты...

Peer comment(s):

agree protolmach : мне нравится 'задыхаюсь ...
7 hrs
Спасибо, Илона.
agree Larissa Boutrimova
10 hrs
Спасибо, Лариса.
agree sergey (X)
1 day 4 hrs
Спасибо, Сергей.
agree Montefiore
1 day 10 hrs
Спасибо, Рина!
Something went wrong...
+2
14 hrs

быт заел

и жизнь не сладка
Peer comment(s):

agree Olga Demiryurek : пессимистично и знакомо :-)
9 hrs
neutral Martinique : В качестве "вопроса из психологической анкеты" ваша фраза, по-моему, просто неуместна
19 hrs
психологические анкеты могут быть составлены для людей из любого общественного слоя, для которых вопрос о том как "быт заел" будет понятнее чем, например, рассуждения о сложившихся обстоятельствах и карме.
agree Montefiore : вмесо "заел" можно "заедает", потому что раньше этого не было, возможно
1 day 16 hrs
ну можно же - меня последнее время что-то совсем быт заел
Something went wrong...
+1
5 hrs

Простое кажется непреодолимым/всё кажется непреодолимым

Просто ещё один вариант

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 37 mins (2003-11-02 17:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

Комментарий: в психологических анкетах обычно (чаще всего) такой вопрос направлен на диагностику депрессии и т.п. расстройств. При депрессии и аналогичных состояниях человек не в состоянии выполнять простейшие задачи - например, помыть посуду и т.д. Всё отнимает много времени и то, что раньше было простым, становится невыразимо сложным. Так что тут вопрос не о внешних обстоятельствах человека, не о том что его быт заедает, а о его внутреннем состоянии, влияющем на его реакцию на эти обстоятельства.
Peer comment(s):

agree sergey (X) : to the point of nervous breakdown :-)
1 day 8 hrs
thank you:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search