Glossary entry (derived from question below)
Spanish term
soportes
TIA!
5 | media | Guillermo Urbina Valdés |
4 +3 | formats | Virginia Koolhaas |
4 | back-up information | lugoben |
3 | medium | Teresa Neila |
Jun 8, 2014 14:02: Jessica Noyes changed "Term asked" from "soportes (in this context)" to "soportes"
Jun 8, 2014 14:04: Jessica Noyes changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
media
By the way, further down "medios" should be translated as "means". This context makes it confusing.
Thanks, Guillermo! |
formats
http://montereybaydesign.com/mbd/knowledgebase.php?action=di...
http://www.archives.gov/records-mgmt/faqs/electronic-formats...
http://my.safaribooksonline.com/book/video/9780240806143/cha...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law:_contracts/...
Thanks, Virginia! |
agree |
Tatiana Bejan
13 mins
|
Thanks, Tatiana!
|
|
agree |
Jessica Noyes
: I agree with you on the term, but I read the sentence differently.
14 mins
|
Thanks, Jessica! See my comment above. Cheers!
|
|
agree |
María Perales
1 day 3 mins
|
medium
Gracias, Teresa. |
back-up information
Muchas gracias, Lugoben. |
Discussion