May 7, 2014 03:05
10 yrs ago
26 viewers *
Spanish term

Yo vivo en la calle paéz cruce con calle miranda

Non-PRO Spanish to English Other Other Direcciones
¿Cómo sería la traducción correcta al inglés?

Podría ser:

- I live at the crossing of the Páez Street and the Miranda Street.

- I live at Páez Street at the crossing with Miranda Street.

Notas:

- Es una traducción libre.
- Quiero expresarlo en inglés americano.
- No hay ningún contexto en específico solo que quiero traducir la dirección donde vivo.
Change log

May 7, 2014 11:59: patinba changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Javier Grande, Billh, patinba

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

I live on the corner of Paez and Miranda

Literalmente "Vivo en la esquina de"....
"Hi, I live on the corner of Trafalgar Street & Fifth avenue in the Kitsilano area of Vancouver, BC, Canada."
Tambien podemos decir: "I live where Paez (street) meets Miranda..."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-05-07 06:40:37 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com/search?q="I live on the corner of"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-05-07 11:45:57 GMT)
--------------------------------------------------

NB: La forma "intersection" me parece bastante formal. Quizás me equivoco, pero no creo que en la conversación normal y corriente se emplea mucho.
Peer comment(s):

agree James A. Walsh : "corner of X and Y" is how you'd say it in everyday use. And "on" or "at" are both equally used (I tend to say "at")
6 hrs
agree Michele Fauble
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 hrs

I live at the intersection of Paéz and Miranda streets

La palabra clave es "cruce".

En los EE.UU. se utiliza la palabra "intersection", siempre y cuando la dirección esté ubicada en la esquina de ambas calles.
Peer comment(s):

agree Billh
3 hrs
agree Hans Geluk
5 hrs
Something went wrong...
3 hrs

I live at the junction where paéz street crosses miranda street

But this would be more British English
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search