Glossary entry

German term or phrase:

gew.

Italian translation:

gewählt

Added to glossary by Elisa Farina
Apr 23, 2014 09:00
10 yrs ago
German term

gew.

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering pompe
Buongiorno a tutti.

Nelle specifiche tecniche di una serie di pompe trovo la seguente lista:

Technische Daten / Betriebsverhältnisse:
Pumpe
Förderstrom : ………………………… m³/h
Förderhöhe (gew.): ………………………… m
H geo.: ………………………… m

Si parla dunque della portata, della prevalenza (...) e della prevalenza geodetica, ma non riesco ad intuire il significato dell'abbreviazione "gew." in questo contesto.

Vi ringrazio fin d'ora per i vostri suggerimenti e commenti.

Discussion

Elisa Farina (asker) Apr 24, 2014:
@ Gian Grazie mille, Gian. I tuoi commenti mi danno moltissimo su cui riflettere.
Gian Apr 24, 2014:
Pompe centrifughe Vedere http://it.wikipedia.org/wiki/Pompa_fluidodinamica
Qui si vede la curva normale di lavoro (progetto, nominale) e che cosa succede cambiando la portata Q o la prevalenza H.
Quindi esiste una portata e prevalenza nominale , ma essendo la caratteristica una curva, si può scegliere di lavorare con maggior portata a scapito della prevalenza.
Qui si tratta di vedere se si parla dei valori progettuali o di valori scelti per operare.
Gian Apr 24, 2014:
nominale scelta Vorrei aggiungere che la caratteristica di una pompa è una curva e la prevalenza e la portata sono legate; più alta è le prevalenza e minore è la portata. Quindi potrebbe anche andar bene "scelta" se intendono che hanno scelto una H (prevalenza) quindi la portata V è quella che corrisponde a tale H
Gian Apr 24, 2014:
nominale - scelta In una specifica di pompe mi sembra di non aver mai visto che la prevalenza è "scelta". È chiaro che se devo fare un certo servizio dove mi serve una prevalenza di 50 m dovrò scegliere la pompa adatta; ma in questo caso la pompa avrà una prevalenza nominale di almeno 50 m. Quindi non capisco come legare questo termine a prevalenza. Nella frase (rif Danila) mi sembra di capire che in un certo caso si dovrà SCEGLIERE una prevalenza costante
Elisa Farina (asker) Apr 24, 2014:
Grazie, Danila. Il link che mi hai appena indicato è davvero molto utile. Alla luce di quanto spiegato nell'articolo, "scelta" avrebbe senso.
Danila Moro Apr 24, 2014:
qualche record in rete per Förderhöhe gewählt (nel senso di scelta), c'è, per es. qui:
http://www.haustechnikdialog.de/shkwissen/1759/Pumpenauslegu...

Nel testo che ti ho segnalato, non so se hai visto (che parla di Rohrinnendurchmesser) contrappone errechnet a gewählt.

Elisa Farina (asker) Apr 24, 2014:
gewählt Pur essendomi inclinata a mia volta verso "nominale", ho comunque preferito chiedere al cliente e questi ha risposto "gew. steht für gewählt". A questo punto, non so come comportarmi. Che voi sappiate, nel linguaggio tecnico il termine "gewählt" può essere usato con il significato di "nominale"? Perché se no devo optare per "scelta" o simili.
Gian Apr 23, 2014:
gewichtet "Altezza manometrica" (H) significa l’altezza (in metri) prodotta dal circolatore al punto di funzionamento specificato.

Generalmente questo valore è quello di progetto e quindi si suole dire “nominale”; è il valore tipico che usualmente viene indicato nelle caratteristiche

Questo paragrafo citato da martini si riferisce a qualcosa di diverso:

die gewichtete mittlere Leistung PL,gemittelt nach folgender Formel berechnen:

Calcolare la potenza media ponderata PL,avg come segue:


martini Apr 23, 2014:
d'accordo con Sandra qui si parla di Pumpe, Förderhöhe e gewichtet viene tradotto con "ponderato"
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:NS7Ty68...
Sandra Gallmann Apr 23, 2014:
Ciao Elisa. Premetto che non si tratta del mio campo, ma a me è venuto da pensare a "gewichtet", nel senso che forse questa Förderhöhe non può essere indicata con precisione, ma valutata / stimata. Spero di non averti confusa ulteriormente.

Buona giornata a e buon lavoro!
Sandra

Proposed translations

54 mins
Selected

gewählt

eccone un'altra.... qui l'abbreviazione ha questo significato, ma non so se abbia senso nel tuo contesto.

http://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-642-01618-9_5...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Come indicato nei commenti, il cliente ha chiarito che l'abbreviazione stava per "gewählt". La mia soluzione, dunque, è stata "scelta". Grazie mille a tutti!"
41 mins

gewöhnlich (usuale)

Gew. = usuale, solita
Secondo me si parla di una prevalenza di riferimento, per questo tipo di pompe.
Ciao!
Manuela:-)
Something went wrong...
56 mins

nominale

L'aggettivo suggerito va bene (usuale, normale), ma in questo caso di solito io direi "nominale"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search