Glossary entry (derived from question below)
English term
PK profile
men hur skrivs detta på svenska, kan jag använda den engelska förkortningen PK?
4 | PK | Birgitta G (X) |
3 +4 | farmakokinetiska profil/egenskaper | Tania McConaghy |
Proposed translations
PK
http://www.farmbio.uu.se/utbildning/undervisningsamnen/Farma...
--------------------------------------------------
Note added at 28 minuter (2014-03-19 08:38:16 GMT)
--------------------------------------------------
Dvs. om det passar in i sammanhanget att använda förkortningen, annars är ett alternativ naturligtvis att skriva ut hela ordet:
farmakokinetisk profil
farmakokinetiska profil/egenskaper
Otherwise, can you use "farmakokinetiska profil" or do you need an abbreviated term or acronym?
see use in FASS and Läkemedelsboken for some examples
Ett läkemedels farmakokinetiska profil beskrives ofta i de tre termerna biologisk tillgänglighet (f), skenbar distribueringsvolym (Vd) och plasmaclearance.
Den farmakokinetiska profilen för xxx för äldre män och kvinnor, inkluderande personer över 75 års ålder, skiljer sig inte nämnvärt från den hos unga, friska ...
http://www.fass.se/LIF/healthcarefacts?1&docId=18352&userType=0
http://www.lakemedelsboken.se/?search=farmakokinetisk&iso=true&imo=false&nplId=null
agree |
Sven Petersson
30 mins
|
Tack!
|
|
agree |
Annikki Kallay
8 hrs
|
Tack!
|
|
agree |
Petra Johansson
1 day 5 hrs
|
Tack!
|
|
agree |
Rolf Olsson
4 days
|
Tack!
|
Something went wrong...