Jan 14, 2014 13:53
10 yrs ago
2 viewers *
English term
directed at a specific person
English to German
Law/Patents
Law (general)
COC-Schulung
In some countries, it may be unlawful to make offensive comments based upon certain personal characteristics even if they are not *directed to a specific Person* if such comments create a hostile work environment.
Ich hatte das folgendermaßen übersetzt:
In einigen Ländern kann es schon gesetzeswidrig sein, abfällige Bemerkungen auf Grund bestimmter persönlicher Eigenschaften fallen zu lassen, ohne an eine Person speziell gerichtet zu sein, wenn derartige Kommentare ein feindseliges Arbeitsumfeld schaffen.
Jetzt habe ich mir aber beim 2. Durchlesen überlegt, ob es nicht evtl. so gemeint ist:
In einigen Ländern kann es schon gesetzeswidrig sein, abfällige Bemerkungen auf Grund bestimmter persönlicher Eigenschaften fallen zu lassen, ohne auf eine Person speziell gemünzt zu sein, wenn derartige Kommentare ein feindseliges Arbeitsumfeld schaffen.
Wie versteht ihr das?
TIA
Ich hatte das folgendermaßen übersetzt:
In einigen Ländern kann es schon gesetzeswidrig sein, abfällige Bemerkungen auf Grund bestimmter persönlicher Eigenschaften fallen zu lassen, ohne an eine Person speziell gerichtet zu sein, wenn derartige Kommentare ein feindseliges Arbeitsumfeld schaffen.
Jetzt habe ich mir aber beim 2. Durchlesen überlegt, ob es nicht evtl. so gemeint ist:
In einigen Ländern kann es schon gesetzeswidrig sein, abfällige Bemerkungen auf Grund bestimmter persönlicher Eigenschaften fallen zu lassen, ohne auf eine Person speziell gemünzt zu sein, wenn derartige Kommentare ein feindseliges Arbeitsumfeld schaffen.
Wie versteht ihr das?
TIA
Proposed translations
(German)
4 | jemand Bestimmten meinen | Jule Eitel |
4 | auf eine bestimmte Person gemünzt | Florian Wollenschein |
Proposed translations
21 hrs
Selected
jemand Bestimmten meinen
Vorschlag:
In manchen Ländern kann es auch dann gesetzeswidrig sein, abfällige Bemerkungen über bestimmte persönliche Eigenschaften zu machen, wenn damit niemand Bestimmtes gemeint ist//keine bestimmten Personen angesprochen werden, sofern das Arbeitsklima durch solche Kommentare vergiftet wird.
In manchen Ländern kann es auch dann gesetzeswidrig sein, abfällige Bemerkungen über bestimmte persönliche Eigenschaften zu machen, wenn damit niemand Bestimmtes gemeint ist//keine bestimmten Personen angesprochen werden, sofern das Arbeitsklima durch solche Kommentare vergiftet wird.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das ist klasse! Danke"
8 mins
auf eine bestimmte Person gemünzt
Das sollte im vorliegenden Fall die korrekte Übersetzung sein.
Discussion
"aufgrund / durch / infolge / von / vor / wegen / zufolge: Diese kausalen Präpositionen werden häufig nicht richtig verwendet oder verwechselt:
© Duden - Richtiges und gutes Deutsch, 6. Aufl. Mannheim 2007 [CD-ROM]"
Bin also ebenfalls im Moment etwas verwirrt....
DRANBLEIBEN
Auch wenn weder y noch x ihre Bemerkungen jemals direkt an z gerichtet haben, so kann er doch ihre häufigen und unangemessenen Kommentare von seinem Arbeitsplatz aus mithören und findet ihre ständigen „Witze“ äußerst beleidigend.
Weiter unten im Text heißt es zur ERkärung:
x und y, beide Vertriebsmitarbeiter, teilen sich dieselbe „Art von Humor“. Sie sitzen mit anderen Mitgliedern des Vertriebsteams in einem Großraumbüro.
Sie machen häufige Witze am Arbeitsplatz.
Eines Morgens lacht x über die Schlagzeile in Bezug auf die ganzen Bemühungen gleichgeschlechtliche Ehen gesetzlich zu regeln, und teilt y mit, dass „diese Leute“ seiner Meinung nach alle verrückt sind.
Auch wenn weder y noch x ihre Kommentare jemals an z gerichtet haben, so kann er doch ihre häufigen und unangemessenen Bemerkungen von seinem Arbeitsplatz aus mithören und findet ihre häufigen „Witze“ äußerst beleidigend.
Wäre P aber nicht anwesend, würde man nach meiner Erfahrung den Namen von P nennen und Butter bei die Fische tun. Das ist vermutlich nicht verboten, solange man nicht die Grenze zur Verleumdung überschreitet. Es wäre auch unrealistisch, das verbieten zu wollen.
Ach ja: Arbeitsumfeld --> Arbeitsklima.
Und: "Ohne auf eine Person speziell gemünzt zu sein" -> Der Bezug stimmt nicht.
EDIT 15:58 Fundsache aus dem Spiegel
Damit wird so einem Vorfall gleich im Vorhinein der Nährboden entzogen:
http://www.spiegel.de/politik/deutschland/brutaler-vorfall-a...
Damit sind also nicht nur ganz direkte Ansprachen im Hinblick auf Religion oder Hautfarbe gemeint, sondern allgemeinere Diskriminierungen.
Bezüglich der Formulierung sehe ich es wie Jeannette, den Infinitiv kann man im DE so nicht übernehmen. Zudem sehe ich das "schon" des ersten Teils im EN nicht.
Übrigens würde ich persönlich eher "ohne dass diese [die Bemerkungen] auf eine bestimmte Person gerichtet sind" schreiben, erscheint mir eleganter.
Im ersten Fall lästere ich über eine bestimmte Person in großer Runde oder bei einzelnen und im zweiten Fall lästere ich einer bestimmten Person gegenüber über mir seltsam anmutende persönliche Eigenschaften anderer, ohne eine Person im Speziellen zu erwähnen.