Dec 4, 2013 16:59
10 yrs ago
2 viewers *
English term
primary indications
English to German
Bus/Financial
Medical: Pharmaceuticals
company cost calculation
Liebe Kollegen. Da ich leider kein Fachmann im Finanzbereich bin, bräuchte ich eure Hilfe mit folgendem Satz: "For early stage pipeline deals with multiple programmes, milestones include those payable for the primary and secondary indications of the most expensive programme". Der Ausdruck "milestones" ist wohl sicher mit "Meilenstein-Zahlungen" zu übersetzen, das ergibt sich aus dem vorangehenden Text. Kopfzerbrechen bereitet mir das "indications". Zusammenfassend gesagt geht es um die Finanzierung von Kapitalkosten oder Anlagenkosten und der Satz beschreibt einen der Posten, die zu diesen Kosten hinzukommen, eben "Meilensteinzahlungen" in bestimmten Phasen eines Projekts oder Programms.
Vielen Dank im Voraus auch.
Vielen Dank im Voraus auch.
Change log
Dec 5, 2013 09:28: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Medical: Pharmaceuticals"
Discussion