Nov 2, 2013 22:31
11 yrs ago
Portuguese term
voltou para a janela e sumiu no meio da escuridão.
Portuguese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
noir literature
That's the last sentence of this story.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 day 11 hrs
Selected
returned to the window and vanished into darkness.
Não entendi se a pessoa estava longe da janela e retornou até a janela, ou se apareceu novamente na janela - e se foi absorvido(a) pela escuridão no lado de dentro ou de fora, dependendo das circunstâncias anteriores. Por isso o meu "nível de confiança" é "médio".
Mas esta é a minha sugestão.
Mas esta é a minha sugestão.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins
turned to the window and disappeared in the middle of the darkness.
:-))
Peer comment(s):
agree |
Verginia Ophof
: returned....and disappeared into the darknes ?
5 mins
|
agree |
Marlene Curtis
: ...into the darkness
53 mins
|
+3
18 mins
turned toward the window and vanished into the dark.
my suggestion...
Peer comment(s):
agree |
Marlene Curtis
40 mins
|
Thanks, Marlene!
|
|
agree |
Elda Veiga
: I like that this has an active voice instead of a passive one.
1 hr
|
Thanks, Elda!
|
|
agree |
Catarina Lopes
14 hrs
|
Thanks, Ana Catarina!
|
57 mins
turned toward the window and was swallowed by the darkness
turned toward the window and was swallowed by the darkness
Discussion