Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
eseguire i documenti, amministrare i beni che si rendano necessari
Portuguese translation:
executar os documentos ....que se façam necessários
Added to glossary by
Diana Salama
Jun 20, 2013 17:24
11 yrs ago
Italian term
eseguire i documenti, amministrare i beni che si rendano necessari
Italian to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Procuração
Contexto (numa procuração)
richiedere, rinunciare, concordare, presentare ricorso ed eseguire tutti i documenti ed amministrare i beni in Brasil che si rendano necessari, in particolar modo per quanto concerne la conformità alla Concorrência Internacional No ---
Traduzi:
requerer, desistir, transigir, interpor recurso e (? os documentos e administrar os bens no Brasil que se tornem necessários?), em modo especial no que se refere à conformidade com a Concorrência Internacional No ---
Não entendi o sentido: seria providenciar os documentos ou executar os atos prescritos por eles?
só coloquei 'amministrare i beni' por causa do que vem depois e que me deixa dúvidas: 'que se tornem necessários' - o que seriam necessários? os documentos? os bens? ambos?
richiedere, rinunciare, concordare, presentare ricorso ed eseguire tutti i documenti ed amministrare i beni in Brasil che si rendano necessari, in particolar modo per quanto concerne la conformità alla Concorrência Internacional No ---
Traduzi:
requerer, desistir, transigir, interpor recurso e (? os documentos e administrar os bens no Brasil que se tornem necessários?), em modo especial no que se refere à conformidade com a Concorrência Internacional No ---
Não entendi o sentido: seria providenciar os documentos ou executar os atos prescritos por eles?
só coloquei 'amministrare i beni' por causa do que vem depois e que me deixa dúvidas: 'que se tornem necessários' - o que seriam necessários? os documentos? os bens? ambos?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | executar os documentos ....que se façam necessários | Francis Kastalski |
3 | elaborar os documentos eventualmente necessários | Paulo Marcon |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
executar os documentos ....que se façam necessários
Segundo o dic. Parlagreco, eseguire = executar, levar a efeito, cumprir, realizar.
"che si rendano necessari" - que se façam necessários, que sejam necessários.
"che si rendano necessari" - que se façam necessários, que sejam necessários.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Francis e BV1. Confesso que, apesar de ter escolhido esta alternativa, ainda tenho alguma dúvida."
22 hrs
elaborar os documentos eventualmente necessários
Olá Diana, como já mencionado na discussão, é um caso difícil dizer com certeza, mas a minha percepção é de que se trata de "elaborar, produzir" o documento. No exemplo a seguir acho que fica mais claro:
"... dopo avere esaminato i rilievi o la documentazione prodotta in fase di sopralluogo o riprodotta dal cliente stesso, provvederà ad eseguire un documento che racchiude lo studio di fattibilità... " http://www.ingressisarim.com/chi_siamo_porte_automatiche.htm...
A parte do "que se façam necessários, eventualmente necessários" deve referir-se aos documentos; acho que não teria sentido referir-se aos bens.
"... dopo avere esaminato i rilievi o la documentazione prodotta in fase di sopralluogo o riprodotta dal cliente stesso, provvederà ad eseguire un documento che racchiude lo studio di fattibilità... " http://www.ingressisarim.com/chi_siamo_porte_automatiche.htm...
A parte do "que se façam necessários, eventualmente necessários" deve referir-se aos documentos; acho que não teria sentido referir-se aos bens.
Discussion