This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 7, 2013 11:41
11 yrs ago
4 viewers *
French term

croisure

French to Italian Tech/Engineering Manufacturing telai
Non ho altro contesto, è un elenco di termini (purtroppo). Se può aiutare, la voce successiva è 'armure', precedentemente tradotta dal cliente con 'armatura'. Si parla di telai.

Ho trovato questa definizione:

Séparation de la chaîne d'une tapisserie en deux nappes de fils (pairs et impairs), permettant le passage de la trame ; enlacement de deux trames de couleurs différentes pour éviter un relais.
http://www.larousse.com/en/dictionnaires/francais/croisure/2...

Grazie mille per qualsiasi suggerimento.

Discussion

Sara Maghini (asker) Feb 12, 2013:
Grazie... ... a tutti, il cliente alla fine mi ha suggerito di utilizzare 'incrocio'... non so però se sia una sua scelta personale o meno. Grazie comunque per il vostro aiuto!

Proposed translations

17 mins

tessitura

Lo tradurrei semplicemente con tessitura poiché è, come da definizione qui sotto, l'intreccio dei fili.
Ci sono naturalmente varie tessiture che nella definizione da radurre non sembrano esserci
"Tessitura: La tessitura è l'arte di costruire un tessuto.Si ottiene con l'intreccio dei fili di ordito con quello di trama. Nel caso del tessuto più semplice, la tela, i fili di ordito (verticali) sono divisi in due serie, quelli pari e quelli dispari, aprendo le due serie, una in alto e l'altra in basso, si ottiene un varco (passo) in cui si inserisce il filo di trama (orizzontale), con lo scambio di posto delle serie, quella che era in alto va in basso e viceversa, si ottiene un incrocio che blocca il filo di trama, questo deve essere battuto, cioè schiacciato, contro la trama precedente andando a costituire il tessuto Per costruire un tessuto si possono utilizzare molti mezzi, dai più semplici, un cartone dentellato, alcuni bastoni o una cornice di legno, a quelli più complessi come un telaio jacquard o uno industriale."
Something went wrong...
+1
20 mins

chiusura del passo/passo chiuso

je l'ai retrouvé dans un glossaire textile
http://www.texita.com/pub/files/Terminology2001_i.pdf
Peer comment(s):

agree Anna Rita Gamba : Ed è anche quanto riporta il libro di tecnica (medie inferiori) di mio figlio, stiamo ripassando proprio in questi giorni!
1 hr
merci Annarita
Something went wrong...
3 mins

tessitura a spiga

traduzione

--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2013-02-07 12:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sul mio dizionario cartaceo Ferrante Cassiani "croisure" è tradotto "tessitura a spiga".
Da una ulteriore ricerca in internet ho trovato che si può anche tradurre con "armatura a spiga".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search