Jan 7, 2013 05:12
11 yrs ago
English term

For one

English to Russian Other Livestock / Animal Husbandry
While the companies that move horses are in the same industry as carriers hauling groceries or lumber, they’re in a completely different business. For one, the carriers say they’re doing a lot more than just moving freight. “We’re not in the transportation business, we’re in the horse-care business,” says Hill.

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

Так, ....

Так, в таких (транспортных) компаниях говорят, что они не просто перевозят груз.
Peer comment(s):

agree Igor Boyko : Или так... :) // Алексей, это не ирония. Это цитата, я процитировал Ваш ответ :)
4 hrs
не понял вашей иронии // спасибо, благодарю за "агри"
agree Yulia Savelieva : I think this is actually the best answer, but it all depends on the overall style.
5 hrs
спасибо
agree MariyaN (X)
12 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+2
11 mins

а именно

.
Peer comment(s):

agree Galyna Algar
2 hrs
спасибо, Галина
agree Maria Williams
3 hrs
спасибо, Мария
neutral Igor Boyko : Не вижу в "for one" никакого подытоживания, скорее, наоборот - речь о какой-то затравке. Можете дать ссылку на любой словарь, слово-то простое?
4 hrs
Это предложение содержит цитату, подтверждающую предыдущее утверждение, "for one" служит логической связкой между постулатом и доказательством
Something went wrong...
+1
3 hrs

например

подходящий вариант перевода
Peer comment(s):

agree Yulia Savelieva : I would say "Как пример/как иллюстрация (различий)"
2 hrs
Something went wrong...
4 hrs

Начнем с того, что перевозчики утверждают...

***
Something went wrong...
5 mins

Во-первых

...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-01-07 05:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

It really depends on what follows next.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-01-07 05:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

Are there any more reasons of why the horse haulers think they are "in a completely different business" further in the text?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-01-07 10:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

If there are no other clearly stated reasons, I would translate as "Главное/основное отличие". Or "Как пример/как иллюстрация (различий)"
Note from asker:
This is what follows next: For many horse haulers, Hill’s comment sums up why they have commercial drivers licenses at all. Many have backgrounds as farriers (professionals who shoe horses), horse trainers and even as jockeys.
The main reason is that they not only transport horses, but also take care of them and that is why they are in a completely different business.
Peer comment(s):

neutral Igor Boyko : Знать бы, что в тексте есть "во-вторых"...
4 hrs
That's what I am trying to find out )
Something went wrong...
17 hrs

во-первых

Считаю что "во-первых". Хотя надо смотреть, что там в последующих предложениях
Peer comment(s):

neutral Igor Boyko : Точно такой же ответ был даден на 5 минуте. Обычно в таком случае просто соглашаются (agree) с опередившим товарищем.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search