Aug 15, 2003 12:06
21 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

procurador de los Tribunales

Spanish to Dutch Law/Patents
xxx, procurador de los Tribunales, y de xxx, ante el Juzgado comparezco en las Diligencias Previas número xxx, y como mejor proceda, DIGO:

Volgens mij bedoelen ze met die 'procurador de los Tribunales' 'advocaat in rechte'. Kan iemand dat bevestigen? Of heb ik het verkeerd voor?
Als iemand trouwens de Nederlandse tegenhanger van die geijkte zin heeft, graag.
Proposed translations (Dutch)
3 procureur
3 -1 openbaar aanklager

Proposed translations

1 day 15 mins
Selected

procureur

Waarom niet gewoon procureur der rechtbank(en)?
Ik procureur der rechtbank, en van xxx, verschijn voor het gerecht in gerechtelijk vooronderzoek, nummer xxx, en verklaar op de van rechtswege passendste wijze:
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik heb uiteindelijk toch voor 'procureur' gekozen, hoewel 'procurador' vele dingen kan betekenen, maar in de context van mijn tekst past 'procureur' toch wel het beste. Bedankt. "
-1
1 day 3 hrs

openbaar aanklager

vind ik een algemene term die toch toepasselijk is voor alle rechtssystemen

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 54 mins (2003-08-16 16:00:16 GMT)
--------------------------------------------------

In het zinsverband, indien je per se \'de los tribunales\' in je vertaling wenst weer te geven, meen ik dat \"openbaar aanklager bij deze rechtbank\" voor iedere lezer duidelijk moet zijn.
Peer comment(s):

disagree Etteke de Boer : Een procureur is een in Spanje vooralsnog verplichte boodschapper tussen de advocaat en de rechtbank, dus is beslist geen Openbaar Aanklager.
6516 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search