Oct 10, 2012 16:14
11 yrs ago
2 viewers *
German term

Politechnika Częstochowska – Wydział Inżynierii i Ochrony Środowiska,

Not for points German to Polish Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs traducion del titulo universitario
Politechnika Częstochowska – Wydział Inżynierii i Ochrony Środowiska, kierunek: Ochrona Środowiska, specjalność: „Systemy Ochrony Środowiska”
Change log

Oct 17, 2012 16:45: changed "Language pair" from "Polish to German" to "German to Polish"

Discussion

nikodem Oct 11, 2012:
To mogłaby być naprawdę długa dyskusja... ...bo i gusta na przestrzeni lat się zmieniają i zmieniały. Widziałem kiedyś reprint "Przeglądu Sportowego" z bodajże 1938 r.: "Reprezentacja Polski przegrała wysoko mecz w Kamienicy (sic!)" Niektórzy nawet i teraz zwiedzają starówki Strzałowa, Fryburga Bryzgowijskiego albo jadą na urlop w Smreczany... ;-)
Crannmer Oct 11, 2012:
@Nikodem: Ja nie twierdziłem, ze się nie stosuje. Ja tylko uznałem Fachbereich za w tym wypadku lepszy odpowiednik.

@Grazyna: Co do zasadności stosowania nazw oryginalnych nie kieruję się względami polityczno-historycznymi, a zwykłą logiką i wzajemnością. I skoro w polskim tekście o aktualnych Niemczech nie używam form München, Köln czy Lübeck, lecz ich odpowiedników, to i w niemieckim tekście o współczesnej Polsce spokojnie można użyć Warschau, Krakau czy Tschenstochau. A tym bardziej Breslau, Danzig i Allenstein (niechby i ten mały, z zamkiem koło Częstochowy ;-) ).
Grażyna Trela Oct 11, 2012:
Dziękuję za uwagi. Dyskutowałabym w kwestii zastosowania niemieckiego odpowiednika Częstochowy. Uczono mnie bowiem, aby nie tłumaczyć nazw miejscowych. Tschenstochau umieściłabym ew. w nawiasie jako alternatywną nazwę wersji niemieckojęzycznej.

Polecam ciekawy artykuł o stosowności używania niemieckich nazw miejscowości w informacji turystycznej Pomorza Zachodniego:
http://borun.info/2006-04-26.pdf
nikodem Oct 11, 2012:
Zgadzam się z przedmówcą... ... za wyjątkiem Fachbereich/Fakultät, ten ostatni akurat w przypadku politechnik również się stosuje...
http://tu-dresden.de/die_tu_dresden/fakultaeten/fakultaet_ma...
Crannmer Oct 11, 2012:
Inżynieria w tym przypadku nie jest ogólna, lecz odnosi się do środowiska, ergo nie Ingenieurwesen, lecz Umwelttechnik.

Secundo niemiecka wersja Tschenstochau jest ogólnie znana i stosowana. Jak Warschau, Krakau itd.

Tertio w przypadku politechniki lepiej Fachbereich, niz Fakultät.

Proposed translations

14 hrs

Technische Hochschule Częstochowa - Fakultät für Ingenieurwesen und Umweltschutz

Declined
propozycja
Note from asker:
4
4 punkty
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search