Oct 1, 2012 07:19
11 yrs ago
2 viewers *
French term

dotation (hier)

French to German Bus/Financial Retail
Es geht darum, dass bestimmte Artikel aus dem Lagerbestand eines Geschäfts zu vergünstigten Preisen an die Mitarbeiter abgegeben werden können bzw. sollen, um den Bestand zu reduzieren.

Der Begriff kommt in folgenden Sätzen vor.

Dans le cadre de la dotation du mois d’Octobre, nous avons le plaisir de vous offrir

Voici pour rappel, la procédure à suivre pour déstocker les produits:
Sortir les produits dotation le mois de la demande

NB: cet ajustement est spécifique pour cette dotation : il ne doit pas être utilisé à d’autres sorties de stock et les dotations ne doivent pas être sorties sous un autre code raison

Leider stehe ich momentan wohl etwas auf dem Schlauch, denn mir will keine treffende deutsche Entsprechung einfallen. Für eure Hilfe vielen Dank im Voraus.

Discussion

inkweaver (asker) Oct 7, 2012:
Vielen Dank an alle, die sich Gedanken gemacht haben.

Ich habe mich letztendlich für „Sonderposten“ entschieden und würde auch gerne Punkte dafür vergeben ...
Barbara Wiebking Oct 1, 2012:
Sonderposten ... finde ich ich sehr geeignet.
WMOhlert Oct 1, 2012:
(Mitarbeiter-)Sonderposten?
GiselaVigy Oct 1, 2012:
bonjour, vielleicht "Abtretung"?

Proposed translations

6 days
Selected

Sonderposten

s. Diskussion - und danke!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
38 mins

(vergünstigte) Einheiten

oder Warenposten.
Das wäre mein Vorschlag
Something went wrong...
4 hrs

(Produkt-) Ausstattung

.. meine Interpretation
Something went wrong...
5 hrs

Zuweisung

denke ich
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search