Aug 5, 2003 12:42
20 yrs ago
3 viewers *
French term
continuer à progresser vers la position de tête
Non-PRO
French to English
Other
Contexte : It is about a quality policy of a company.
It says: "Fidèle aux principes directeurs qui ont assuré son succès, ZZ entend continuer à progresser vers la position de tête et s’engage à favoriser l’amélioration continue comme mode de gestion."
What would be the best terms for "entend progrsser vers la postion de tête" ?
Merci !
It says: "Fidèle aux principes directeurs qui ont assuré son succès, ZZ entend continuer à progresser vers la position de tête et s’engage à favoriser l’amélioration continue comme mode de gestion."
What would be the best terms for "entend progrsser vers la postion de tête" ?
Merci !
Proposed translations
(English)
Proposed translations
5 mins
intends to continue its progression towards the head of the field
will continue to make its way to the top
etc. etc.
etc. etc.
6 mins
French term (edited):
continuer � progresser vers la position de t�te
Go along (with same principles etc..)
Go along (with same principles etc..)
9 mins
French term (edited):
continuer � progresser vers la position de t�te
intends to continue its advance to a position of leadership
is basically the sense of it.
15 mins
intents to continue to progress towards a leadership position
-
15 mins
plan to still progress towards the leading position
=
35 mins
will continue to move closer to taking the lead
TO TAKE THE LEAD
sor
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-05 13:19:38 (GMT)
--------------------------------------------------
NOTE: the verb intend in English does nOT work here, that\'s French style
English is more direct especially business English and comes right out and says the thing:
WILL CONTINUE etc
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-05 13:20:35 (GMT)
--------------------------------------------------
la position de tête: the LEAD position NOT leading
mais ma traduction est plus proche du sens
sor
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-05 13:19:38 (GMT)
--------------------------------------------------
NOTE: the verb intend in English does nOT work here, that\'s French style
English is more direct especially business English and comes right out and says the thing:
WILL CONTINUE etc
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-05 13:20:35 (GMT)
--------------------------------------------------
la position de tête: the LEAD position NOT leading
mais ma traduction est plus proche du sens
3 hrs
wil continue to aim for pole position
just a thought!
11 hrs
intends to pursue its raise to the top
I am a little wary of "leadership" as it suggests taking over and making decisions on everybody's behalf, specially in this context. It's not in your text.
Something went wrong...