Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
intended use
Afrikaans translation:
bedoelde gebruik
Added to glossary by
babbelbekkie
Aug 24, 2012 15:51
11 yrs ago
English term
intended use
English to Afrikaans
Tech/Engineering
Engineering (general)
Wind turbines
Intended use
The intended use of the WTG is to convert wind energy into electric energy.
The requirements and minimum and maximum limit values given in "Technical Data" have to be
strictly followed. The term "intended use" also includes considering the notes given in the respective manuals,
the rules of technology, the relevant laws, standards and regulations.
Intended use, as opposed to non-intended use. In other words the use for which the machine has been designed and which is permitted by the manufacturer, any use beyond the "intended use" will not be covered by the warranty. I am currently leaning towards "Voorgeskrewe gebruik", or is there a term that is more commonly used in user manuals or legal documents?
Thanks in advance!
The intended use of the WTG is to convert wind energy into electric energy.
The requirements and minimum and maximum limit values given in "Technical Data" have to be
strictly followed. The term "intended use" also includes considering the notes given in the respective manuals,
the rules of technology, the relevant laws, standards and regulations.
Intended use, as opposed to non-intended use. In other words the use for which the machine has been designed and which is permitted by the manufacturer, any use beyond the "intended use" will not be covered by the warranty. I am currently leaning towards "Voorgeskrewe gebruik", or is there a term that is more commonly used in user manuals or legal documents?
Thanks in advance!
Proposed translations
(Afrikaans)
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
bedoelde gebruik
I know this is rather direct, but I think it is acceptable to use, if you don't want to change the word order of the sentence.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'll be going with "bedoelde gebruik" as I found several bilingual government documents where it is used as translation for "intended use". "Voorgenome" is saddling the horse from the wrong side (reversing the perspective of who is intending to do what). I also quite like the "ontwerpers gebruiksvoorskrif", thanks Johan, sadly I cannot split points and "bedoelde gebruik" flows better in some of the paragraphs where the term also occurs, but it might come in handy in future. Thanks a lot to everyone! "
3 mins
die doel waarvoor dit gemaak is
Ek weet dis lomp, maar ek dink dis maar die manier om dit te stel ...
gebruik in ooreenstemming met die doel waarvoor dit gemaak is
gebruik in ooreenstemming met die doel waarvoor dit gemaak is
+1
35 mins
voorgenome gebruik
Dit is die term wat ek deurgaans in die Veiligheidshandleiding van die windturbine gebruikl het.
14 hrs
ontwerpers gebruiksvoorskrif
Die stelling in die vraag "In other words the use for which the machine has been designed and which is permitted by the manufacturer," noop jou om die term ONTWERP OF ONTWERPERS GEBRUIKSVOORSKRIF/TE te gebruik om die volle strekking van die opdrag / boodskap tuis te bring. Kan selfs VERVAARDIGERS GEBRUIKSVOORSKRIFTE gebruik
Example sentence:
Ten einde jouself teen beserings en of beskadiging van eiendom en of persoonlike beserings te vrywaar, mag hierdie onderdeel / masjien slegs volgens vervaardigers gebruiksvoorskrifte gebruik word!
1 day 1 hr
Doel waarvoor dit gebruik word
That is how I say it.
Use = gebruik
Use = gebruik
Discussion
"Maar soos met alle installasies, is dit die moeite werd om jou voorgenome gebruik te bespreek met 'n kundige verteenwoordiger van die vervaardiger." (http://www.tcnatile.com/af/faqs/63-steam-rooms.html)
Or:
As jy onseker is of u voorgenome gebruik van die Diens toelaatbaar is, kontak ons asseblief.(http://news.google.com.af.mk.gd/intl/en/terms_google_news.ht...
The "intended use" is what the designer "intended it to be used for", independent of what the buyer might like to do with it. So I can imagine it would be possible that a user might have to check if his "voorgenome gebruik" is within the scope of the "intended use"
Am favouring "bedoelde gebruik" at the moment, I also found some government documents where it is used by the Department of Agriculture, but ideas/comments would still be appreciated!