Jul 31, 2003 22:59
21 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Hemstizante

Spanish to English Medical
Es cianociante, hemstizante, presenta en ocasiones datos de dificultad respiratorio

Discussion

RJFrances Aug 1, 2003:
dou you mean emetizante?Please clarify the word. If possible, give us more information.

Proposed translations

+1
1 hr
Spanish term (edited): synus relief substance/ emetic substance
Selected

synus relief substance/ emetic substance

Definately a typo

Pertussis (Whooping Cough) Fact Sheet

What are the symptoms of pertussis infection?
Classic pertussis infections have three distinct phases of illness. The first stage, the catarrhal stage, is characterized by , runny nose, slight sore throat, and low grade or absent fever. This stage lasts one to two weeks.

emetic [umet'ik]
Pronunciation Key

emetic , substance that produces vomiting. Direct, or gastric, emetics, which act directly on the stomach, include syrup of ipecac, sulfate of zinc or copper, alum, ammonium carbonate, mustard in water, or copious quantities of warm saltwater. Indirect, or systemic, emetics, such as apomorphine, induce vomiting by acting indirectly through the blood on the brain center that controls vomiting. Emetics are not used to treat poisoning by strong acids or alkalis, petroleum distillates such as kerosene, or substances causing convulsions.

The cough progressively becomes more severe. The coughs may become spasmodic: a series of coughs so close together that the person cannot take a breath between coughs. Following the coughing spasms, there are gasps for air which may sound like a whoop. Vomiting (emmetic) may follow the coughing spasm. The spasmodic coughing marks the beginning of the second stage, the paroxysmal stage which may last two to four weeks.

Peer comment(s):

agree Ruben Berrozpe (X) : Emetic, claro... Bien visto Mónica
18 hrs
Obrigada Ruben
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
28 mins

spasmodic cough with vomiting

Lo siento pero no pude dar con un término más preciso, quizá alguien lo encuentre.

Ahora bien, creo que los términos españoles son "cinosante" y "emetizante". Son tipos de tos, como bien sabes.
En el caso del término "emetizante", la RAE lo equipara con "vomitivo", así que en efecto se trata de una tos con vómitos. No puedo llegar más allá.

Por cierto, quizá tu texto trate de la whooping cough. Es el tipo de enfermedad que reúne a todos estos tipos de tos.

Suerte,

Rb

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-31 23:41:54 (GMT)
--------------------------------------------------

He visto \"wet cough\" y \"productive cough\", pero me temo que son tipos de tos menos \"severe\", más del día a día (tos con mucosidad).
Suerte en la búsqueda.

Rb
Peer comment(s):

agree Ino66 (X) : makes sense
1 min
Thanks a lot, Ino
Something went wrong...
34 mins

(Has) hemostasia

Has cyanosis, hemostasia, at times with information showing respiratory difficulty

I think there may be some errors in the original so I offer the above as most probable. Perhaps bad handwriting as well. Such problemas are the bane of translators.

That's my best shot on it.
Reference:

Exp.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search