Glossary entry

German term or phrase:

urbane Power

French translation:

puissance urbaine

Added to glossary by Steffen Walter
Jul 15, 2003 13:59
21 yrs ago
German term

**urbaner Power**

German to French Marketing
Mit spielerischer Virtuosität fügen sich unterschiedlichste Elemente zueinander, werden verfremdet, erscheinen in einem neuen Kontext - und ergeben eine Mode ohne schrille Effekte, dafür voll natürlicher Eleganz und Esprit, Witz und **urbaner Power**.
„Back to the roots“: Stil bedeutet endlich wieder Purismus und Konzentration auf das Wesentliche.
Auf unnötige Accessoires wird bewusst verzichtet.

Toujours le texte de marketing luxurieux. "Force urbaine" me semble peu approprié ;).

Discussion

Non-ProZ.com Jul 15, 2003:
;);) Je n'arr�te pas de faire des fautes aujourd'hui... je devrais plut�t lire qu'�crire ;)
co.libri (X) Jul 15, 2003:
"luxurieux"... Die Hitze hat witzige sprachliche Wirkungen... :)
Non-ProZ.com Jul 15, 2003:
Vergessen... "puissance urbaine" est ma traduction provisoire. Un texte de ce genre par cette chaleur...
Non-ProZ.com Jul 15, 2003:
Esprit.,.. Je l'ai d�j�, c'est power qui pose des probl�mes...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

énergie urbaine

une autre possibilité
Peer comment(s):

agree Sylvain Leray : bien aussi
15 mins
Merci, Sylvain :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'ai choisi la réponse de Steffen qui se rapproche le plus de ma première idée que j'ai retrouvée dans pas mal de textes sur mode etc... je ne voulais pas d'anglais, j'avais déjà gardé "understatement" [où l'équivalent français ne colle jamais vraiment] 2 phrases avant... Un grand merci à tous/toutes :)"
+1
5 mins

esprit citadin

Il manque l'idée de force ou de puissance... je reviendrai !









...avec mes cheveux;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-15 14:05:56 (GMT)
--------------------------------------------------

\"esprit urbain\" se dit aussi, dans le domaine de la mode.
Peer comment(s):

agree co.libri (X) : oui, mais il faudrait trouver autre chose pour "Eleganz und Witz"...
1 hr
Something went wrong...
25 mins

conviction urbaine

j'avais pensé à cela avant de lire votre idée de 'puissance' que je trouve bien.
Something went wrong...
+3
26 mins

urban power

... non je ne me moque pas, mais cela s'emploie en anglais dans le contexte de la mode ! bon courage Geneviève !
Peer comment(s):

agree co.libri (X) : pour une fois, je n'aurais rien contre!
46 mins
merci ! je ne suis pas non plus une adepte du "franglais" d'habitude
agree Sylvain Leray : c'est vrai, après tout...
55 mins
merci
agree Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
merci
Something went wrong...
+3
1 hr

power urbain

pourquoi ne pas faire du franglais puisque l'allemand n'est pas complètement allemand non plus ;O) ?
Peer comment(s):

neutral Sylvain Leray : power est féminin ou masculin ? ;-)
5 mins
bonne question, mon cher Watson ;O) Comme Claire, je dirais plutôt LE flower power ;O)
agree Claire Bourneton-Gerlach : ah, ces jeunots comme Sylvain qui ne savent plus ce qu'était LE power flower ;-)
19 mins
C'est toi qui embête notre cher Sylvain ? Les hommes sont rares parmi nous, il faut le soigner ;O)
agree ellitrad : pas mal non plus ...
3 hrs
agree raoul weiss : C est meme la seule reponse valable! Seit wann gibt es "powers" in der deutschen Sprache!?? Anglizismus bleibt Anglizismus.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search