Jul 14, 2003 10:44
21 yrs ago
French term

vassalisé

French to English Art/Literary
Ces sites centraux ont fini par contrôler les petits sites périphériques, vassalisés, soumis désormais à leur supériorité politique.

Proposed translations

+2
6 hrs
French term (edited): vassalis�
Selected

smaller peripheral sites, dominated/submitted, from now on subjugated to their political superiority



that is if you dont want to use vassalized for its medievalesque connotation

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 4 mins (2003-07-14 16:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

smaller peripheral sites, dominated or submitted, and from now on subjugated to their political superiority
Peer comment(s):

agree truptee : 'dominated' is correct!
54 mins
merci
agree Jane Lamb-Ruiz (X) : subjugated HENCEFORTH, from then on, from now on can only be used in the present....
2 hrs
merci - yes of course, où avais-je le "chef" ? :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins

under feudal tender

a "vassal" is a holder of land under feudal tenure on conditions of homage and allegiance (Oxford dictionary)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 10:47:49 (GMT)
--------------------------------------------------

SORRY - I meant TENURE (not \"tender\"). The word was correct in the explanation
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : but then it should read 'under feudal tenure' also in your headline (NOT: tender)
1 min
just corrected - see above
agree Enza Longo : or under the feudal system if referring to medieval times as Aisha pointed out
10 mins
agree moya : with Steffen, correction
2 hrs
Something went wrong...
+1
4 mins

subordinate/subsidiary

just a couple of possibilities

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 10:51:18 (GMT)
--------------------------------------------------

I assume here you \"vassalisé\" as in \"subjugated\" and not as in a reference to medieval history which is not entirely obvious from your phrase...then again I may be wrong, but this is just my assumption give the context...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 10:56:35 (GMT)
--------------------------------------------------

I assume here you \"vassalisé\" as in \"subjugated\" and not as in a reference to medieval history which is not entirely obvious from your phrase...then again I may be wrong, but this is just my assumption give the context...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 10:56:52 (GMT)
--------------------------------------------------

I assume here you \"vassalisé\" as in \"subjugated\" and not as in a reference to medieval history which is not entirely obvious from your phrase...then again I may be wrong, but this is just my assumption give the context...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 10:57:26 (GMT)
--------------------------------------------------

I assume here you \"vassalisé\" as in \"subjugated\" and not as in a reference to medieval history which is not entirely obvious from your phrase...then again I may be wrong, but this is just my assumption give the context...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 10:59:05 (GMT)
--------------------------------------------------

whoops...I don\'t understand why the message was sent so many times...this was not my intention! Sorry for any annoyance caused to anyone!
Peer comment(s):

agree Enza Longo : depending on the context, yours are also good suggestions
13 mins
neutral CMJ_Trans (X) : I hesitate over "subordinate, etc." because the next word is "soumis" and that is where they talk about the fact that they are now under someone else's political domination
1 hr
Something went wrong...
+2
2 hrs

under their vassalage OR vassalized [UK spelling also vassalised]

The word vassalized exists. The more formal vassalage is in the OED.

... put his brother on the throne. Salamanazar chased out the Aramens
but vassalized Babylon. In 841BC, the Assyrian king organized ...
members.tripod.com/historel/orient/05mesop.htm - 54k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 14:10:49 (GMT)
--------------------------------------------------

could also be enfeoffed depending on WHEN in history
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad
2 hrs
agree Jean-Luc Dumont : vassalized is fine
3 hrs
Something went wrong...
17 hrs

subjugated and henceforth submitted to....

I think the term vassalisé is better translated as subjugated (root subj as in subject >> subdito (portuguese/spanish >> sujet (vassale) in French) more in keeping with the original sentence in French
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search