Jul 8, 2003 01:35
21 yrs ago
Danish term
givet fald
Non-PRO
Danish to English
Medical
In medical notes for IVF as follows...."og der skal i givet fald anvendes store mengder FSH."
"and this would in any case utilize large quantities of FSH." ?
TIA
Andy
"and this would in any case utilize large quantities of FSH." ?
TIA
Andy
Proposed translations
(English)
4 +2 | if this is the case, large quantities of FSH... |
pcovs
![]() |
4 +1 | and if the occasion should arise.. |
lone (X)
![]() |
5 | where necessary/where appropriate |
Helen Johnson
![]() |
4 -1 | and large quantities of FSH should in any case be utilized. |
Suzanne Blangsted (X)
![]() |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
if this is the case, large quantities of FSH...
'i givet fald' means 'if this should be the case/if this is the case' (referring back to the previous sentence where a scenario is probably described which would require the use of large quantities of FSH).
HTH
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
-1
7 mins
and large quantities of FSH should in any case be utilized.
my thoughts about that.
Peer comment(s):
disagree |
Christine Andersen
: sorry, but 'i givet fald' is not 'in any case' but 'in the given situation' or 'in that case'
4 hrs
|
+1
9 mins
and if the occasion should arise..
Maybe that will do it?
Reference:
9 hrs
where necessary/where appropriate
This is my version of 'the given case'; I've also used this before.
Reference:
Something went wrong...