Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Filming at full throttle
Spanish translation:
Filmando a Toda Máquina
Added to glossary by
Sandy Ghitman
Feb 9, 2012 01:35
12 yrs ago
13 viewers *
English term
Filming at full throttle
English to Spanish
Art/Literary
Journalism
idioms
This is the title of an article about Martin Scorsese, reference made to the movies he has made and a peer to Steven Spielberg. US english.
The first thing that comes to mind is "Filmando a Toda Marcha" but it doesn't convince me, I'd like to have a better sound to it, with a bit more class.
The first thing that comes to mind is "Filmando a Toda Marcha" but it doesn't convince me, I'd like to have a better sound to it, with a bit more class.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Filmando a Toda Máquina |
anademahomar
![]() |
4 | fimando a todo trapo |
Carl Stoll
![]() |
4 | filmando a corazón batido |
Ion Zubizarreta
![]() |
Proposed translations
+1
1 day 14 hrs
Selected
Filmando a Toda Máquina
..
Peer comment(s):
agree |
isabelmurill (X)
: eso es!
42 mins
|
Gracias, guapa. Saludos
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ana, aunque no la use, es muy acertada. Gracias"
51 mins
fimando a todo trapo
Used in Spain. This kind of expression differs greatly from country to country. In Mexico it's "a todo dar".
Note from asker:
Thanks Carl, is too harsh. |
9 hrs
filmando a corazón batido
Es una traducción un poco más libre pero creo que tiene cierta unión con la velocidad y pasión que caracterizan a muchas de las películas de Scorsese.
Note from asker:
Oh no, thank you, it's nice but too poetic. |
Discussion