Nov 7, 2011 21:15
12 yrs ago
German term

intelligente Wertanlage

German to Russian Marketing Poetry & Literature
"этот предмет - intelligente Wertanlage", т.е. его стоит купить как объект вложения капитала. Но звучать перевод должен в то же время красиво и романтично, т.к. речь об украшении.
Спасибо!

Discussion

rikka (asker) Nov 8, 2011:
спасибо большое за вашу помощь! Разумеется, мне известно, что intelligent и интеллигент две большие разницы (в рус-анг. паре недавно была дискуссия по этому как раз поводу...) Разумное капиталовложение мне пришло в голову сразу же, а размышления Concer помогли мне понять, что здесь романтика будет лишней (хотя текст в общем несколько эмоционален - реклама), но здесь как раз к красоте и любви добавляется еще и трезвая рациональность покупки (спасибо, Auto!)

Proposed translations

31 mins
Selected

s.u.

- (разумная) "инвестиция в прекрасное"
- Ваш "вклад в прекрасное"
- не просто "инвестиция, а "вклад в прекрасное/изящное"

"intelligente Wertanlage" звучит не очень романтично ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 38 мин (2011-11-07 21:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

- не просто (не только) разумная инвестиция, Вы приобретаете "красоту" (в противоречие к "красоту нельзя купить")

Чио-то в этом роде, зависит от общего текста.

--------------------------------------------------
Note added at 51 мин (2011-11-07 22:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

Если "красота" уже упомянута, тогда и "разумная инвестиция" годится, по-моему: как противоположность романтике.

"ценность, не подверженная влиянию времени"
"вечная ценность"
"предмет, с течением времени не потеряющий своей ценности" (над которым время не властно)


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-11-07 22:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

непреходящая ценность (с намеком и на эстетическую)
ценность, не подвластная времени
(все-равно зависит от общего текста)
Note from asker:
там по тесту идет перечисление: как объект это просто, мол, красиво, как вложение - это самое интеллигентно, как что-то еще - это просто бесподобно и.д.
там по тесту идет перечисление: как объект это просто, мол, красиво, как вложение - это самое "интеллигентно", как что-то еще - это просто бесподобно и.д.
наверное вы правы - как противоположность романтике
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо!"
55 mins

См.

- разумное/достойное вложение/вклад ценностей в бесценное
- разумное/достойное инвестирование/инвестиция в бесценное
- разумное/достойное вложение/вклад капитала
Something went wrong...
7 hrs

см. ниже

Нашлись в интернете такие варианты (в скобках число найденных ссылок на сайте www.google.com):

1) "Не пустая трата денег" (83700)
2) "Разумная трата денег" (25600)
3) "Рациональная трата денег" (11200)
4) "Не напрасная трата денег" (5840)
5) "Осмысленная трата денег" (399)
6) "Грамотная трата денег" (108)
Something went wrong...
12 hrs

разумное капиталовложение

Здесь написано только это. Никакой романтики в этом словосочетании нет. Кстати, интеллигент, это не интеллигентный, а умный. Ложный друг переводчика.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search