Glossary entry

English term or phrase:

commencement without dismissal

French translation:

aucun rejet/abandon suivant son introduction

Added to glossary by Pierre-Olivier Vilain
Sep 8, 2011 12:30
12 yrs ago
English term

commencement without dismissal

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
an „order for relief“ or judgment or decree by any court of competent jurisdiction is entered against Manager in any involuntary proceeding against Manager under present of future applicable bankruptcy laws or under any other bankruptcy, insolvency or other laws respecting debtors rights, or any such involuntary proceeding shall be commenced against Manager and shall continue for period of ninety (90) days after commencement without dismissal.

contexte contrat de bail et de gestion immobilière


parfois à force d'avoir le nez dedans on finit par ne plus rien voir, bref c'est le brouillard.... merci de votre aide
Change log

Sep 22, 2011 10:27: Pierre-Olivier Vilain Created KOG entry

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

aucun rejet/abandon suivant son introduction

Je pense que l'idée est que la procédure en question se poursuit sans faire l'objet d'aucun rejet/abandon dans les 90 jours suivant son introduction.
Peer comment(s):

agree Sylvie Barnet : C'est ainsi que je le comprends également.
3 hrs
Merci Sylvie !
agree GILLES MEUNIER
14 hrs
Merci !
agree enrico paoletti
1 day 5 hrs
Merci Enrico !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
6 hrs
English term (edited): 90 days after commencement without dismissal

90 jours après son commencement à moins qu'elle n'ait fait l'objet d'un rejet

à mon avis, la procédure va durer 90 jours, sauf si un rejet a eu lieu.
Peer comment(s):

agree Savvas SEIMANIDIS : exact
1 day 14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search