Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
who knew few bounds
Spanish translation:
que no se detenía ante nada
Added to glossary by
teju
Jul 15, 2011 17:53
13 yrs ago
English term
who knew few bounds
English to Spanish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Museum exhibit - classic movies
He was a filmmaker who knew few bounds and his final film, XYZ, would be the most audacious and costly production of his storied career – not to mention a huge box office success.
No estoy inspirada y el tiempo apremia. Tengo que entregar esto en unas horas. Lo que encuentro "que no tiene fronteras" y "sin límites" no me acaba de convencer. ¿Alguien sí está inspirado? Mil gracias.
No estoy inspirada y el tiempo apremia. Tengo que entregar esto en unas horas. Lo que encuentro "que no tiene fronteras" y "sin límites" no me acaba de convencer. ¿Alguien sí está inspirado? Mil gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+6
9 mins
Selected
que no se detenía ante nada
Hola teju,
Si hiciera falta 'ante casi nada', pero le resta mucha fuerza.
Bueno, es totalmente libre, pero quizá te encaje con el carácter del personaje. Por sugerir que no quede.
Abrazos y :O) :O)
Álvaro
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-07-15 18:06:49 GMT)
--------------------------------------------------
Adaptándolo a tus notas:
"que no se detuvo ante casi nada"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2011-07-18 08:02:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Un placer 't'. Que tengas feliz semana. :O)
Si hiciera falta 'ante casi nada', pero le resta mucha fuerza.
Bueno, es totalmente libre, pero quizá te encaje con el carácter del personaje. Por sugerir que no quede.
Abrazos y :O) :O)
Álvaro
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-07-15 18:06:49 GMT)
--------------------------------------------------
Adaptándolo a tus notas:
"que no se detuvo ante casi nada"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2011-07-18 08:02:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Un placer 't'. Que tengas feliz semana. :O)
Note from asker:
Hola Alvaro, estaba considerando algo parecido "que no escatimaba esfuerzos", pero como que no es lo mismo. Tu sugerencia es buena, gracias. |
Peer comment(s):
agree |
Rocio Montero
: Muy bueno, aunque yo lo dejaría en pretérito imperfecto, le da un toque literario.
10 mins
|
Gracias Rocío. Fue mi primera reacción. La propuesta posterior es en atención a teju, que lo prefiere en pretérito perfecto. Eso sí, para mi gusto el perfecto acepta mejor ese 'casi'. :O) :O)
|
|
agree |
Juan Manuel Macarlupu Peña
: me gusta mas que la mia :)
12 mins
|
Muy amable Juan Manuel, muchas gracias. :O) :O)
|
|
agree |
Christine Walsh
50 mins
|
:O)
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Muy bien.
3 hrs
|
Gracias Bea. :O)
|
|
agree |
Mirtha Grotewold
3 hrs
|
:O)
|
|
agree |
isabelmurill (X)
15 hrs
|
:O)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Alvaro excelente propuesta. Buen finde!"
8 mins
que no conocía barreras
Otra idea
Note from asker:
Muy buena sugerencia, mil gracias Mirtha! |
+2
17 mins
que sabía poco de límites
A slightly different approach - wonder if this would work for you here.
Note from asker:
Gracias por tu original respuesta Noni. Saludos! |
Peer comment(s):
agree |
jacana54 (X)
: Me gustó porque capta lo de "few" y además porque te deja pensando. Buen fin de semana.
18 hrs
|
Muchas gracias Lu
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
2 days 12 hrs
|
Thanks Tomás
|
2 mins
que no tenía límites
Mi sugerencia.
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-07-15 18:10:16 GMT)
--------------------------------------------------
Hola! la oración era solamente con fin de demostrar que la frase es de uso común en español y que no es una traducción mía que podria sonar extraña en la lengua de llegada. Espero que te sirva de ayuda, seguimos buscando alternativas.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-07-15 18:19:35 GMT)
--------------------------------------------------
No hay problema, a veces no estoy seguro de cual es la lengua materna de la persona que pregunta y por lo tanto siempre prefiero aclarar cuando la respuesta es una "invención mía" o cuando es una frase establecida y que se usa. voto por la respuesta de moken. Saludos!
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-07-15 18:10:16 GMT)
--------------------------------------------------
Hola! la oración era solamente con fin de demostrar que la frase es de uso común en español y que no es una traducción mía que podria sonar extraña en la lengua de llegada. Espero que te sirva de ayuda, seguimos buscando alternativas.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-07-15 18:19:35 GMT)
--------------------------------------------------
No hay problema, a veces no estoy seguro de cual es la lengua materna de la persona que pregunta y por lo tanto siempre prefiero aclarar cuando la respuesta es una "invención mía" o cuando es una frase establecida y que se usa. voto por la respuesta de moken. Saludos!
Example sentence:
Mi padre era un hombre que no tenía límites. Estaba lleno de amor y enfermo de drogas.
Note from asker:
Gracias por contestar. Mencioné más arriba que no me gustaban las opciones "que no tiene fronteras" ni "sin límites". Esta segunda no me convence porque no encaja bien en este contexto. ¿Qué es lo que sugieres en esta oración? |
No me supe expresar bien. Sé que es una frase que se usa, mi problema es que no me convence en este contexto. Muchas gracias por ayudar y por escribir de nuevo. Saludos! |
2 days 17 hrs
few bounds
few bounds, lo puedes traducir como ''pocos limites''.. por lo tanto la frase yo la traduciria como ''Quien conocia pocos limites''
--------------------------------------------------
Note added at 2 días17 horas (2011-07-18 11:32:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
tambien, knew en ese contexto lo puedes traducir como tener, que yo me declino mas por esa traducir, Quien tenia pocos limites.
--------------------------------------------------
Note added at 2 días17 horas (2011-07-18 11:32:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
tambien, knew en ese contexto lo puedes traducir como tener, que yo me declino mas por esa traducir, Quien tenia pocos limites.
Discussion