This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 3, 2011 13:50
13 yrs ago
English term

backward production capacities

English to Italian Bus/Financial Manufacturing LADDERS
Salve a tutti,
nella seguente frase:
More efforts were taken on business restructuring, goals on elimination of backward production capacities were achieved, and performance on energy saving and emission reductions was remarkable.

backward production capacities come può essere tradotto?
Non riesco proprio a trovare una soluzione.
Grazie a chi vorrà rispondere

Emanuela Rotunno

Discussion

pcs_MCIL Jul 3, 2011:
grazie della cultura :)
EMANUELA ROTUNNO (asker) Jul 3, 2011:
capacità produttive obsolete/arretrate solo a titolo informativo:
dopo numerose ricerche e scervellamenti vari ho trovato il punto della questione. backward production capacities può essere tradotto con: capacità di produzione arretrate oppure con capacità produttive obsolete.
http://www.steelorbis.it/notizie/notizie/miit-12-piano-quinq...
http://milan2.mofcom.gov.cn/aarticle/chinanews/201002/201002...

GRAZIE A TUTTI LO STESSO
Gian Jul 3, 2011:
Richiamo Il richiamo viene fatto solo quando ci sono grandi quantità (es. vetture) che hanno difetti pericolosi, che possono provocare incidenti e perdita di vite umane.
Non so se questo il caso.
EMANUELA ROTUNNO (asker) Jul 3, 2011:
potrebbe essere un "richiamo"? cioè un'azione fatta dalla casa costruttrice quando scopre un pezzo venduto ma difettoso.
ma pensate si possa lasciare in inglese del tipo: capacità produttiva in bakward?
GRAZIE

Proposed translations

2 hrs

ammontare/numero delle non conformità in produzione

non conformità (di parti) che richiedono quindi una successiva azione di esame e accettazione con o senza riparazione mediante concessione o con rilavorazione per soddisfare i requisiti
Something went wrong...
2 hrs

numero di aziende regressiste/con impatto ambientale crescente

Per quanto assurdo sembri, pare cercando su google ho trovato che:
1) è un termine riferito solo alle economie cinesi
2) è un termine che indica aziende che anziché ridurre le emissioni/impatto sull'ambiente, lo aumentano.
Cioè anziché progredire (nel senso dell'efficienza e dell'ecologia), regrediscono perché inquinano sempre di più.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-03 16:43:54 GMT)
--------------------------------------------------

sì, ti converrebbe utilizzare sia il termine inglese che l'italiano, optando per qualcosa del tipo ... sono stati raggiunti gli obiettivi per la riduzione del numero di imprese sempre più inquinanti, la cosiddetta "backward production capacities", ....
Note from asker:
si Paola, avevo trovato anche io moltissimi riferimenti alla Cina, e infatti anche il testo che sto traducendo è un testo cinese tradotto in inglese. ma non ne vengo a capo con l'italiano non c'è nulla che mi dia una traduzione corrispondente, mi sa che lo lascio in inglese. grazie
solo a titolo informativo: dopo numerose ricerche e scervellamenti vari ho trovato il punto della questione. backward production capacities può essere tradotto con: capacità di produzione arretrate oppure con capacità produttive obsolete. http://www.steelorbis.it/notizie/notizie/miit-12-piano-quinq... http://milan2.mofcom.gov.cn/aarticle/chinanews/201002/201002... GRAZIE
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search