This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 3, 2011 13:50
13 yrs ago
English term
backward production capacities
English to Italian
Bus/Financial
Manufacturing
LADDERS
Salve a tutti,
nella seguente frase:
More efforts were taken on business restructuring, goals on elimination of backward production capacities were achieved, and performance on energy saving and emission reductions was remarkable.
backward production capacities come può essere tradotto?
Non riesco proprio a trovare una soluzione.
Grazie a chi vorrà rispondere
Emanuela Rotunno
nella seguente frase:
More efforts were taken on business restructuring, goals on elimination of backward production capacities were achieved, and performance on energy saving and emission reductions was remarkable.
backward production capacities come può essere tradotto?
Non riesco proprio a trovare una soluzione.
Grazie a chi vorrà rispondere
Emanuela Rotunno
Proposed translations
(Italian)
4 | ammontare/numero delle non conformità in produzione | Gian |
2 | numero di aziende regressiste/con impatto ambientale crescente | pcs_MCIL |
Proposed translations
2 hrs
ammontare/numero delle non conformità in produzione
non conformità (di parti) che richiedono quindi una successiva azione di esame e accettazione con o senza riparazione mediante concessione o con rilavorazione per soddisfare i requisiti
2 hrs
numero di aziende regressiste/con impatto ambientale crescente
Per quanto assurdo sembri, pare cercando su google ho trovato che:
1) è un termine riferito solo alle economie cinesi
2) è un termine che indica aziende che anziché ridurre le emissioni/impatto sull'ambiente, lo aumentano.
Cioè anziché progredire (nel senso dell'efficienza e dell'ecologia), regrediscono perché inquinano sempre di più.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-03 16:43:54 GMT)
--------------------------------------------------
sì, ti converrebbe utilizzare sia il termine inglese che l'italiano, optando per qualcosa del tipo ... sono stati raggiunti gli obiettivi per la riduzione del numero di imprese sempre più inquinanti, la cosiddetta "backward production capacities", ....
1) è un termine riferito solo alle economie cinesi
2) è un termine che indica aziende che anziché ridurre le emissioni/impatto sull'ambiente, lo aumentano.
Cioè anziché progredire (nel senso dell'efficienza e dell'ecologia), regrediscono perché inquinano sempre di più.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-03 16:43:54 GMT)
--------------------------------------------------
sì, ti converrebbe utilizzare sia il termine inglese che l'italiano, optando per qualcosa del tipo ... sono stati raggiunti gli obiettivi per la riduzione del numero di imprese sempre più inquinanti, la cosiddetta "backward production capacities", ....
Note from asker:
si Paola, avevo trovato anche io moltissimi riferimenti alla Cina, e infatti anche il testo che sto traducendo è un testo cinese tradotto in inglese. ma non ne vengo a capo con l'italiano non c'è nulla che mi dia una traduzione corrispondente, mi sa che lo lascio in inglese. grazie |
solo a titolo informativo: dopo numerose ricerche e scervellamenti vari ho trovato il punto della questione. backward production capacities può essere tradotto con: capacità di produzione arretrate oppure con capacità produttive obsolete. http://www.steelorbis.it/notizie/notizie/miit-12-piano-quinq... http://milan2.mofcom.gov.cn/aarticle/chinanews/201002/201002... GRAZIE |
Discussion
dopo numerose ricerche e scervellamenti vari ho trovato il punto della questione. backward production capacities può essere tradotto con: capacità di produzione arretrate oppure con capacità produttive obsolete.
http://www.steelorbis.it/notizie/notizie/miit-12-piano-quinq...
http://milan2.mofcom.gov.cn/aarticle/chinanews/201002/201002...
GRAZIE A TUTTI LO STESSO
Non so se questo il caso.
ma pensate si possa lasciare in inglese del tipo: capacità produttiva in bakward?
GRAZIE